<< 提多書 1:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 新标点和合本
    因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 和合本2010(神版)
    因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 当代译本
    因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。
  • 圣经新译本
    因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
  • 中文标准译本
    因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人;
  • 新標點和合本
    因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 和合本2010(神版)
    因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 當代譯本
    因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 聖經新譯本
    因為有許多不受約束、好講空話和欺騙人的,尤其是那些守割禮的人,
  • 呂振中譯本
    有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 中文標準譯本
    因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人;
  • 文理和合譯本
    蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方今不可駕御者、實繁有徒、信口雌黃、自欺欺人尤以割禮中人為甚。
  • New International Version
    For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • New International Reader's Version
    Many people refuse to obey God. All they do is talk about things that mean nothing. They try to fool others. No one does these things more than the circumcision group.
  • English Standard Version
    For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • New Living Translation
    For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • Christian Standard Bible
    For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • New American Standard Bible
    For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • New King James Version
    For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • American Standard Version
    For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • Holman Christian Standard Bible
    For there are also many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from Judaism.
  • King James Version
    For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • New English Translation
    For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
  • World English Bible
    For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:6
    有人棄此、轉求虛誕、
  • 使徒行傳 11:2
    彼得上耶路撒冷、奉割禮者詰之、
  • 提摩太後書 4:4
    背真理、向虛誕、
  • 提摩太後書 3:13
    行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 約翰一書 4:1
    有言感於聖神者、良朋勿信、當試之其真由上帝出否、蓋在世多偽先知云、
  • 啟示錄 2:6
    爾有可取者一、我惡尼哥臘行為、爾亦惡之、
  • 加拉太書 4:17-21
    彼為爾熱中、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱中、夫為善而熱中者、善也、不第我晤對時宜然、即平居亦宜然、小子乎、我復為爾劬勞、迨基督凝於爾心、然吾疑爾、欲與爾晤對、以巽言曲導、爾欲服法、試言爾聽法乎、
  • 哥林多後書 11:12-15
    余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、其役貌為義役、寧有甚奇、其報必依所行、
  • 加拉太書 5:1-4
    基督賜我自由、我當賴之以立、勿復為奴、而脫於軛、我保羅語爾、若割禮可恃、則基督無益、我復言之、受割者宜守全法、恃法稱義者、棄基督、絕恩道、
  • 使徒行傳 15:24
    蓋聞吾中數人、出而動搖爾、惑亂爾、謂必受割禮、守摩西例、第我儕無是戒、
  • 加拉太書 1:6-8
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、
  • 加拉太書 2:4
    有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
  • 提摩太前書 6:3-5
    有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、無知而自衒、辯論是務、言啟爭端、媢嫉爭競、訕謗惡意、由此而生、其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 彼得後書 2:1-2
    伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、
  • 提摩太前書 1:4
    勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。
  • 使徒行傳 15:1
    有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、
  • 約翰一書 2:18
    小子乎、爾聞季世、必有敵基督者、今敵基督者既不一、其為季世可知、
  • 使徒行傳 20:29
    蓋我知去後、必有殘狼入爾中、不惜其群、
  • 雅各書 1:26
    人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 以弗所書 4:14
    毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
  • 羅馬書 16:17-18
    我勸兄弟、慎諸背教、釁隙陷人於罪者、宜避之、彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、
  • 加拉太書 3:1
    無知哉、加拉太人乎、爾不從真理、是誰所惑歟、我素於爾前、表明耶穌基督、釘十字架、無異在爾間、
  • 啟示錄 2:14
    惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒、誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、
  • 腓立比書 3:2-3
    遠諸梟獍行惡損割之人、我儕心事上帝、以基督耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、