<< 雅歌 8:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们有一小妹;她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们有一小妹,她还没有乳房,人来提亲的日子,我们当为她怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们有一小妹,她还没有乳房,人来提亲的日子,我们当为她怎么办呢?
  • 当代译本
    我们有一个小妹,她的胸脯还没有发育。若有人来提亲,我们该怎么办?
  • 圣经新译本
    我们有一个小妹妹,她的两乳还未发育完全;有人来提亲的时候,我们当为她怎样办理呢?
  • 新標點和合本
    我們有一小妹;她的兩乳尚未長成,人來提親的日子,我們當為她怎樣辦理?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們有一小妹,她還沒有乳房,人來提親的日子,我們當為她怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們有一小妹,她還沒有乳房,人來提親的日子,我們當為她怎麼辦呢?
  • 當代譯本
    我們有一個小妹,她的胸脯還沒有發育。若有人來提親,我們該怎麼辦?
  • 聖經新譯本
    我們有一個小妹妹,她的兩乳還未發育完全;有人來提親的時候,我們當為她怎樣辦理呢?
  • 呂振中譯本
    我們有個小妹,她的胸部還沒長大;人來提親的日子,我們為我們的小妹要怎樣辦理呢?
  • 文理和合譯本
    女憶兄言曰我有小妹、尚未長乳、議婚之日、我將何為、
  • 文理委辦譯本
    我之女弟、年未及筓、成婚之日、當如之何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕有小妹、尚未長成、待聘之日、我儕將如之何、我儕將如之何原文作我儕當為之何為
  • New International Version
    We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
  • New International Reader's Version
    “ We have a little sister. Her breasts are still small. What should we do for our sister when she gets engaged?
  • English Standard Version
    We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
  • New Living Translation
    We have a little sister too young to have breasts. What will we do for our sister if someone asks to marry her?
  • Christian Standard Bible
    Our sister is young; she has no breasts. What will we do for our sister on the day she is spoken for?
  • New American Standard Bible
    “ We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
  • New King James Version
    THE SHULAMITE’s BROTHERS: We have a little sister, And she has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is spoken for?
  • American Standard Version
    We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?
  • Holman Christian Standard Bible
    Our sister is young; she has no breasts. What will we do for our sister on the day she is spoken for?
  • King James Version
    We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  • New English Translation
    We have a little sister, and as yet she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
  • World English Bible
    We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?

交叉引用

  • 诗篇 2:8
    你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。 (cunps)
  • 以西结书 16:55-56
    你的妹妹所多玛和她的众女必归回原位;撒玛利亚和她的众女,你和你的众女,也必归回原位。在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。 (cunps)
  • 彼得前书 2:12
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。 (cunps)
  • 使徒行传 22:21
    主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’” (cunps)
  • 路加福音 19:44
    并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。” (cunps)
  • 以赛亚书 49:6
    现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回尚为小事,我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。” (cunps)
  • 以赛亚书 60:10-11
    外邦人必建筑你的城墙;他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。你的城门必时常开放,昼夜不关;使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。 (cunps)
  • 以西结书 16:46
    你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。 (cunps)
  • 使徒行传 16:9
    在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们。” (cunps)
  • 罗马书 3:1-2
    这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?凡事大有好处:第一是神的圣言交托他们。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:1-5
    兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光;君王要来就你发现的光辉。你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。那时,你看见就有光荣;你心又跳动又宽畅;因为大海丰盛的货物必转来归你;列国的财宝也必来归你。 (cunps)
  • 雅歌 4:5
    你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。 (cunps)
  • 雅歌 8:10
    我是墙;我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。 (cunps)
  • 以西结书 16:7
    我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。 (cunps)
  • 约翰福音 10:16
    我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。 (cunps)
  • 诗篇 72:17-19
    他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 使徒行传 10:1-11:18
    在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是“意大利营”的百夫长。他是个虔诚人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祷告神。有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到神面前,已蒙记念了。现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。”向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去祷告,觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。”第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”这样一连三次,那物随即收回天上去了。彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,喊着问:“有称呼彼得的西门住在这里没有?”彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。”于是彼得下去见那些人,说:“我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故?”他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使所指示,叫他请你到他家里去,听你的话。”彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去;又次日,他们进入凯撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,就对他们说:“你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?”哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前,说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。”彼得就开口说:“我真看出神是不偏待人。原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。第三日,神叫他复活,显现出来;不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人、死人的主。众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’”彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇;因听见他们说方言,称赞神为大。于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:“你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。”彼得就开口把这事挨次给他们讲解说:“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’第二次,有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当作俗物。’这样一连三次,就都收回天上去了。正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。同着我去的,还有这六位弟兄,我们都进了那人的家。那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻神呢?”众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。” (cunps)
  • 诗篇 147:19-20
    他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 使徒行传 26:17-18
    我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’” (cunps)
  • 罗马书 15:9-12
    并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:“因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”又说:“你们外邦人当与主的百姓一同欢乐。”又说:“外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!”又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。” (cunps)
  • 以弗所书 2:19-22
    这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。 (cunps)
  • 雅歌 7:3
    你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。 (cunps)
  • 罗马书 10:12-15
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。因为“凡求告主名的就必得救”。然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!” (cunps)
  • 以西结书 16:61
    你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。 (cunps)
  • 以西结书 23:33
    你必酩酊大醉,满有愁苦,喝干你姐姐撒玛利亚的杯,就是令人惊骇凄凉的杯。 (cunps)
  • 以弗所书 2:12-15
    那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。 (cunps)
  • 使徒行传 15:14-17
    方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;众先知的话也与这意思相合。正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。 (cunps)
  • 使徒行传 7:38
    这人曾在旷野会中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。 (cunps)