-
圣经新译本
我是墙,我的两乳像其上的塔;我在他的眼中像寻得安乐的人。
-
新标点和合本
我是墙;我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我是墙,我的两乳像塔。那时,我在他眼中是找到平安的人。
-
和合本2010(神版-简体)
我是墙,我的两乳像塔。那时,我在他眼中是找到平安的人。
-
当代译本
我是一面墙,双乳像城楼,我在他眼中像找到平安的人。
-
新標點和合本
我是牆;我兩乳像其上的樓。那時,我在他眼中像得平安的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我是牆,我的兩乳像塔。那時,我在他眼中是找到平安的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
我是牆,我的兩乳像塔。那時,我在他眼中是找到平安的人。
-
當代譯本
我是一面牆,雙乳像城樓,我在他眼中像找到平安的人。
-
聖經新譯本
我是牆,我的兩乳像其上的塔;我在他的眼中像尋得安樂的人。
-
呂振中譯本
我乃是牆,我的胸部好像譙樓;那麼我在他眼中看來就像一個使人心安理得的人了。
-
文理和合譯本
女曰我乃城垣、我乳若樓、彼則視我如得安焉、
-
文理委辦譯本
新婦曰、我若城垣、我若高臺、故獲恩寵。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我如城垣、我乳如樓、我在良人前大蒙恩寵、
-
New International Version
I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
-
New International Reader's Version
“ I am a wall. My breasts are like well- built towers. So in your eyes I’ve become like someone who makes you happy.
-
English Standard Version
I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
-
New Living Translation
I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.
-
Christian Standard Bible
I am a wall and my breasts like towers. So to him I have become like one who finds peace.
-
New American Standard Bible
“ I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.
-
New King James Version
THE SHULAMITE: I am a wall, And my breasts like towers; Then I became in his eyes As one who found peace.
-
American Standard Version
I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
-
Holman Christian Standard Bible
I am a wall and my breasts like towers. So in his eyes I have become like one who finds peace.
-
King James Version
I[ am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
-
New English Translation
I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes.
-
World English Bible
I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.