<< 雅歌 7:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    催愛果正在放香呢;在我們家門附近有各樣極佳美的果子,新陳都有。我的愛人哪,這都是我為你珍藏着的。
  • 新标点和合本
    风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你存留的。
  • 和合本2010(上帝版)
    曼陀罗草散发香味,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你保存的。
  • 和合本2010(神版)
    曼陀罗草散发香味,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你保存的。
  • 当代译本
    那里风茄飘香,门口有各样上好的新陈美果。我的良人,这都是我为你存留的。
  • 圣经新译本
    风茄正在散发香气;在我们的门旁有各样佳美的果子,新的旧的都有。我的良人哪,这些都是我为你保存的。
  • 新標點和合本
    風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你存留的。
  • 和合本2010(上帝版)
    曼陀羅草散發香味,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你保存的。
  • 和合本2010(神版)
    曼陀羅草散發香味,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你保存的。
  • 當代譯本
    那裡風茄飄香,門口有各樣上好的新陳美果。我的良人,這都是我為你存留的。
  • 聖經新譯本
    風茄正在散發香氣;在我們的門旁有各樣佳美的果子,新的舊的都有。我的良人哪,這些都是我為你保存的。
  • 文理和合譯本
    我所愛者、風茄吐香、門上有諸嘉果、新陳俱備、乃我為爾所蓄者、
  • 文理委辦譯本
    風茄馨香、門以外嘉果實繁、新舊俱備、我已蓄積、供我夫子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蚤起、往葡萄園、見葡萄已萌芽否、已發華否、石榴已舒蕊否、在彼、我向爾傾吐我之愛情、
  • New International Version
    The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
  • New International Reader's Version
    The mandrake flowers give off their strong smell. All the best things are waiting for us, new and old alike. I’ve stored them up for you, my love.
  • English Standard Version
    The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
  • New Living Translation
    There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover.
  • Christian Standard Bible
    The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy, both new and old. I have treasured them up for you, my love.
  • New American Standard Bible
    The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved.
  • New King James Version
    The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.
  • American Standard Version
    The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
  • Holman Christian Standard Bible
    The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy— new as well as old. I have treasured them up for you, my love.
  • King James Version
    The mandrakes give a smell, and at our gates[ are] all manner of pleasant[ fruits], new and old,[ which] I have laid up for thee, O my beloved.
  • New English Translation
    The mandrakes send out their fragrance; over our door is every delicacy, both new and old, which I have stored up for you, my lover.
  • World English Bible
    The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.

交叉引用

  • 創世記 30:14
    割麥子的日子,如便出去,在田地裏發現了些催愛果,就拿進來給他母親利亞。拉結對利亞說:『把你兒子的催愛果一點兒給我吧。』
  • 馬太福音 13:52
    他對他們說:『故此每一個經學士受教為門徒歸於天國的、就像一個做家主的人,從他庫房裏拿出新舊的東西來。』
  • 以賽亞書 23:18
    她的貨財和所得之利必分別為聖、歸於永恆主;必不積聚起來,不貯藏着;她的貨財乃是要給住永恆主面前的人,使他們喫得很飽,穿着得很漂亮。
  • 歌羅西書 3:17
    凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名去作,藉着他而感謝父上帝。
  • 約翰福音 15:8
    使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 羅馬書 15:25-27
    不過如今我先要往耶路撒冷去、供應聖徒的需要。因為馬其頓和亞該亞樂意湊集一筆團契捐,給在耶路撒冷聖徒中的窮人。他們真是樂意,其實也是欠他們債的。因為你們外國人若在他們猶太人屬靈的事上有分兒,就應該在屬肉身的事上供奉他們。
  • 腓立比書 1:11
    充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 雅歌 4:16-5:1
    北風啊,吹起哦!南風啊,吹來哦!使我的園子噴發出香氣,使它的馨香飄出來哦!願我的愛人進入他自己的園子,喫他自己極佳美的果子。我的妹妹、新婦啊,我進了我的園中,摘取了我的沒藥同香料,喫了我的蜜房同蜂蜜,喝了我的酒同奶子。朋友啊,喫吧!喝吧!沉醉於愛情中哦!
  • 以賽亞書 60:6-7
    洶湧的駱駝必遮滿着你,米甸和以法的獨峰駝必遍佈於你境內。示巴的眾人都必來到;帶着黃金和乳香而來,也必將永恆主可頌可讚的事傳為好消息。基達的羊羣都必集合來歸於你,尼拜約的公羊必供你使用;牠們必上我的祭壇做蒙悅納的祭牲;我榮美之殿、我必使它榮美。
  • 哥林多前書 8:8-9
    其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
  • 彼得前書 4:11
    若有人宣講,要做講上帝神諭的;若有人作服事的工,要本着上帝所供給的力量;叫上帝在凡事上藉着耶穌基督而得榮耀:榮耀和權能都屬於他、世世無窮。阿們。
  • 雅歌 4:13
    你所出的是一園石榴,同極佳美的果子,鳳仙花同哪噠樹,
  • 哥林多前書 16:2
    每逢安息週的第一日、你們各人總要照自己所得的贏餘、放在身邊儲藏着,免得我來時捐款才要現湊。
  • 哥林多前書 2:9
    不,這乃是像經上所記:『上帝給愛他的人所豫備的、是眼睛沒有看見過、耳朵沒有聽見過、人心沒有思想過的。』
  • 馬太福音 25:40
    王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 加拉太書 5:22-23
    至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
  • 以弗所書 5:9
    (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。