<< 雅歌 7:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    早晨让我们起来往葡萄园去,看葡萄树发芽没有,花开了没有,石榴放蕊没有,在那里我要将我的爱情给你。
  • 新标点和合本
    我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有;我在那里要将我的爱情给你。
  • 和合本2010(神版)
    早晨让我们起来往葡萄园去,看葡萄树发芽没有,花开了没有,石榴放蕊没有,在那里我要将我的爱情给你。
  • 当代译本
    我们清晨去葡萄园,看看葡萄树是否已经发芽开花,石榴树是否正在开花。我要在那里把我的爱情献给你。
  • 圣经新译本
    我们早晨起来往葡萄园去,去看葡萄树发芽没有,花朵开放没有;也看看石榴开花没有。我在那里要把我的爱给你。
  • 新標點和合本
    我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有;我在那裏要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(上帝版)
    早晨讓我們起來往葡萄園去,看葡萄樹發芽沒有,花開了沒有,石榴放蕊沒有,在那裏我要將我的愛情給你。
  • 和合本2010(神版)
    早晨讓我們起來往葡萄園去,看葡萄樹發芽沒有,花開了沒有,石榴放蕊沒有,在那裏我要將我的愛情給你。
  • 當代譯本
    我們清晨去葡萄園,看看葡萄樹是否已經發芽開花,石榴樹是否正在開花。我要在那裡把我的愛情獻給你。
  • 聖經新譯本
    我們早晨起來往葡萄園去,去看葡萄樹發芽沒有,花朵開放沒有;也看看石榴開花沒有。我在那裡要把我的愛給你。
  • 呂振中譯本
    咱們清早起來,到葡萄園去看看葡萄樹發了芽了沒有,花開了沒有,石榴放了蕊了沒有。在那裏我要將我的愛情獻給你。
  • 文理和合譯本
    詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 文理委辦譯本
    詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我良人乎、爾偕我來、同往田間、宿於鄉村、宿於鄉村或作宿於古珀露花中
  • New International Version
    Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • New International Reader's Version
    Let’s go out to the vineyards early. Let’s go and see if the vines have budded. Let’s find out whether their flowers have opened. Let’s see if the pomegranate trees are blooming. There I will give you my love.
  • English Standard Version
    let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • New Living Translation
    Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Christian Standard Bible
    Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
  • New American Standard Bible
    Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • New King James Version
    Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • American Standard Version
    Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • King James Version
    Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish,[ whether] the tender grape appear,[ and] the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  • New English Translation
    Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom– there I will give you my love.
  • World English Bible
    Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.

交叉引用

  • 雅歌 6:11
    我下到坚果园,要看谷中青翠的植物,要看葡萄可曾发芽,石榴可曾放蕊;
  • 以弗所书 6:24
    愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 希伯来书 2:13
    他又说:“我要依赖他。”他又说:“看哪!我与上帝所给我的儿女都在这里。”
  • 希伯来书 2:15
    并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5-6
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。但是,提摩太刚从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切想见我们,如同我们想见你们一样。
  • 哥林多后书 13:5
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 以赛亚书 18:5
    收割之前,花蕾先谢,花成了将熟的葡萄;他必用刀削去嫩枝,砍掉蔓延的枝条,
  • 希伯来书 4:16
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 诗篇 43:4
    我就走到上帝的祭坛,到赐我喜乐的上帝那里。上帝,我的上帝啊,我要弹琴称谢你!
  • 诗篇 63:3-8
    因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。我在床上记念你,在夜更的时候思念你;我的心像吃饱了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
  • 出埃及记 25:22
    我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
  • 雅歌 2:15
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 罗马书 5:11
    不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 雅歌 4:16
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 箴言 8:17
    爱我的,我也爱他,恳切寻求我的,必寻见。
  • 哥林多后书 5:14-15
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
  • 希伯来书 12:15
    要谨慎,免得有人失去了上帝的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽,
  • 雅歌 7:6
    我亲爱的,喜乐的女子啊,你何等美丽!何等令人喜悦!
  • 箴言 24:30-31
    我经过懒惰人的田地,走过无知人的葡萄园,看哪,它长满了荆棘,荨麻盖地面,石墙也坍塌了。
  • 诗篇 73:25
    除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 使徒行传 15:36
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
  • 传道书 9:10
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 诗篇 122:5
    他们在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
  • 以西结书 20:40-41
    “在我的圣山,就是以色列高处的山,以色列全家,那地所有的人,都要在那里事奉我。在那里我悦纳他们,并要你们献供物和初熟的土产,以及一切的圣物。这是主耶和华说的。我把你们从万民中领出来,从被赶散到的列邦聚集你们,那时我必悦纳你们如同悦纳馨香之祭,我要在列国眼前,在你们中间显为圣。
  • 雅歌 2:13
    无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花,散发香气。我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!