<< Song of Solomon 7 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ You are like a prince’s daughter. Your feet in sandals are so beautiful. Your graceful legs are like jewels. The hands of an artist must have shaped them.
  • 新标点和合本
    王女啊,你的脚在鞋中何其美好!你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美!你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 和合本2010(神版)
    尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美!你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 当代译本
    我的公主啊,你的双脚配上鞋子多么美啊!你美玉般圆润的腿是巧匠的杰作。
  • 圣经新译本
    王女啊!你的脚在鞋中多么美丽;你大腿的曲线美如珠玉,是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉文本》为7:2)
  • 新標點和合本
    王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 和合本2010(神版)
    尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。
  • 當代譯本
    我的公主啊,你的雙腳配上鞋子多麼美啊!你美玉般圓潤的腿是巧匠的傑作。
  • 聖經新譯本
    王女啊!你的腳在鞋中多麼美麗;你大腿的曲線美如珠玉,是巧匠手裡的傑作。(本節在《馬索拉文本》為7:2)
  • 呂振中譯本
    像人君威儀的女子啊,你的腳穿上了鞋、多麼美麗啊!你大腿的彎曲如美飾品,是巧匠的手作成的。
  • 文理和合譯本
    宮女曰王女歟、爾足著履、何其美好、爾股豐潤如玉、巧工所製、
  • 文理委辦譯本
    諸婢為新婦解襦、美之曰、公主、爾足爾履、洵美矣、爾髀豐隆、猶之瓔珞、巧工所製、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書拉密女乎、歸歟、歸歟、爾歸使我觀爾、爾欲觀書拉密女何為、欲觀其蹈舞、如瑪哈念之蹈舞、
  • New International Version
    How beautiful your sandaled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist’s hands.
  • English Standard Version
    How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
  • New Living Translation
    How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.
  • Christian Standard Bible
    How beautiful are your sandaled feet, princess! The curves of your thighs are like jewelry, the handiwork of a master.
  • New American Standard Bible
    “ How beautiful are your feet in sandals, Prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.
  • New King James Version
    THE BELOVED: How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.
  • American Standard Version
    How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
  • Holman Christian Standard Bible
    How beautiful are your sandaled feet, princess! The curves of your thighs are like jewelry, the handiwork of a master.
  • King James Version
    How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs[ are] like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
  • New English Translation
    ( 7: 2) How beautiful are your sandaled feet, O nobleman’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
  • World English Bible
    How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

交叉引用

  • Psalms 45:13
    In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
  • Luke 15:22
    “ But the father said to his servants,‘ Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • 2 Corinthians 6 18
    And,“ I will be your Father. You will be my sons and daughters, says the Lord who rules over all.”( 2 Samuel 7:14; 7:8)
  • Exodus 35:35
    The Lord has filled Bezalel and Oholiab with skill to do all kinds of work. They can carve things and make patterns. They can sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen. They use thread to make beautiful cloth. Both of them have the skill to work in all kinds of crafts.
  • Colossians 2:19
    They aren’t connected anymore to the head, who is Christ. But the whole body grows from the head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
  • Exodus 28:15
    “ Make a chest cloth that will be used for making decisions. Have a skilled worker make it. Make it like the linen apron. Use thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • Philippians 1:27
    No matter what happens, live in a way that brings honor to the good news about Christ. Then I will know that you remain strong together in the one Spirit. I will know this if I come and see you or only hear about you. I will know that you work together as one person. I will know that you work to spread the teachings about the good news.
  • Daniel 2:32
    The head of the statue was made out of pure gold. Its chest and arms were made out of silver. Its stomach and thighs were made out of bronze.
  • Ephesians 4:15-16
    Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
  • Ephesians 6:15
    Wear on your feet what will prepare you to tell the good news of peace.