<< 雅歌 6:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    求你转眼不要看我,因你的眼睛使我慌乱。你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 新标点和合本
    求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你转眼不要看我,因你的眼睛使我慌乱。你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 当代译本
    求你把视线移开吧,因为你的眼波使我迷乱。你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
  • 圣经新译本
    请你转眼不要看我,因为你的眼使我心动!你的头发如同从基列山下来的山羊群。
  • 新標點和合本
    求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊羣臥在基列山旁。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你轉眼不要看我,因你的眼睛使我慌亂。你的頭髮如同一羣山羊,從基列山下來。
  • 和合本2010(神版)
    求你轉眼不要看我,因你的眼睛使我慌亂。你的頭髮如同一羣山羊,從基列山下來。
  • 當代譯本
    求你把視線移開吧,因為你的眼波使我迷亂。你的秀髮像從基列山坡下來的山羊群。
  • 聖經新譯本
    請你轉眼不要看我,因為你的眼使我心動!你的頭髮如同從基列山下來的山羊群。
  • 呂振中譯本
    掉轉眼別看我哦!因為你的眼使我慌亂。你的頭髮如同山羊羣從基列下來。
  • 文理和合譯本
    爾目驚我、求爾轉盼、爾髮如山羊羣、臥於基列山麓、
  • 文理委辦譯本
    爾目流盼、已蕩我心、切勿顧瞻。爾髮若群羊、卧於基列山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾目使我驚亂、求爾轉之而不視我、爾髮如群山羊臥於基列山、
  • New International Version
    Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.
  • New International Reader's Version
    Turn your eyes away from me. They overpower me. Your hair flows like a flock of black goats coming down from the hills of Gilead.
  • English Standard Version
    Turn away your eyes from me, for they overwhelm me— Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead.
  • New Living Translation
    Turn your eyes away, for they overpower me. Your hair falls in waves, like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    Turn your eyes away from me, for they captivate me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead.
  • New American Standard Bible
    Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.
  • New King James Version
    Turn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead.
  • American Standard Version
    Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Turn your eyes away from me, for they captivate me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead.
  • King James Version
    Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair[ is] as a flock of goats that appear from Gilead.
  • New English Translation
    Turn your eyes away from me– they overwhelm me! Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
  • World English Bible
    Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

交叉引用

  • 创世记 32:26-28
    那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”那人说:“你叫什么名字?”他说:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神和人较力,都得胜了。”
  • 耶利米书 15:1
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!
  • 马太福音 15:27-28
    妇人说:“主啊,不错,可是小狗也吃它主人桌上掉下来的碎屑。”于是耶稣回答她说:“妇人,你的信心很大!照你所要的成全你吧。”从那时起,她的女儿就好了。
  • 雅歌 4:1-3
    看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽!你的眼睛在面纱后好像鸽子。你的头发如同一群山羊,从基列山下来。你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。你的唇好像一条朱红线,你的嘴秀美。你的鬓角在面纱后,如同迸开的石榴。
  • 出埃及记 32:10
    现在,你且由着我,我要向他们发烈怒,灭绝他们,但我要使你成为大国。”