<< 雅歌 6:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我的佳偶啊!你美丽如得撒,秀丽如耶路撒冷,威武如展开旗帜的军队。
  • 新标点和合本
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(神版)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 当代译本
    我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 新標點和合本
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(神版)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 當代譯本
    我的愛人啊,你像得撒一樣秀麗,像耶路撒冷一樣佳美,像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 聖經新譯本
    我的佳偶啊!你美麗如得撒,秀麗如耶路撒冷,威武如展開旗幟的軍隊。
  • 呂振中譯本
    我的愛侶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,有威可畏,如旌旗林立的軍隊。
  • 文理和合譯本
    所羅門曰我之嘉偶、爾美好如得撒、豔麗如耶路撒冷、威儀如張幟之軍、
  • 文理委辦譯本
    良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之佳耦、爾美麗如提珥匝、提珥匝又作得撒嬌豔如耶路撒冷、嚴正如張幟之軍、
  • New International Version
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
  • New International Reader's Version
    “ My love, you are as beautiful as the city of Tirzah. You are as lovely as Jerusalem. You are as majestic as troops carrying their banners.
  • English Standard Version
    You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • New Living Translation
    You are beautiful, my darling, like the lovely city of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem, as majestic as an army with billowing banners.
  • Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • New American Standard Bible
    “ You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
  • New King James Version
    THE BELOVED: O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
  • American Standard Version
    Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • King James Version
    Thou[ art] beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as[ an army] with banners.
  • New English Translation
    My darling, you are as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered armies!
  • World English Bible
    You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.

交叉引用

  • 雅歌 6:10
    “那出现如破晓的晨光,美丽如月亮,灿烂如日头,威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 诗篇 48:2
    在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
  • 列王纪上 14:17
    耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
  • 雅歌 2:14
    我的鸽子啊!在岩石的穴中,在悬崖石的隐密处,让我看看你的容貌;让我听听你的声音;因为你的声音甜美,你的容貌秀丽。
  • 启示录 21:2
    我又看见圣城,新耶路撒冷,从天上由神那里降下来,预备好了,好像打扮整齐等候丈夫的新娘。
  • 耶利米哀歌 2:15
    所有过路的人,都拍掌嘲笑你;他们嗤笑耶路撒冷的居民,并摇头说:“被人称为最完美,为全地所喜悦的,就是这城吗?”
  • 诗篇 50:2
    神从全美的锡安,已经彰显荣光。
  • 雅歌 4:7
    我的佳偶啊!你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 以西结书 16:13-14
    这样你就有了金银的装饰,你穿的是细麻、丝绸和刺绣的衣服;你吃的是细面、蜂蜜和油;你实在非常美丽,配登王后的位。你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。
  • 哥林多后书 10:4
    因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
  • 诗篇 144:4-8
    人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。求你发出闪电,使仇敌四散;求你射出你的箭,使他们溃乱。求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
  • 列王纪上 15:21
    巴沙听见了,就停止修筑拉玛,仍然留在得撒。
  • 列王纪上 15:33
    犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。
  • 撒迦利亚书 12:3
    到那日,我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头,举起它的必受重伤;地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。
  • 雅歌 5:2
    我身虽然睡卧,我心却醒。这是我的良人的声音,他敲着门说:“我的妹妹,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门;因为我的头满了露水,头发给夜露滴湿。”
  • 民数记 24:5-9
    雅各啊,你的会幕多么佳美;以色列啊,你的帐幕多么美好!像扩展的棕林,如河边的园子,似耶和华栽种的沉香树,又像水旁的香柏树。必有水从他的桶中流出来,他的后裔必在多水之处;他的王必超过亚甲,他的国度必被高举。领他出埃及的神,对他好像野牛的角;他要吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’”
  • 启示录 19:14-16
    天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能神烈怒的压酒池。在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 雅歌 1:15
    我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。
  • 以弗所书 5:27
    可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 雅歌 1:5
    耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。