<< 雅歌 6:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    對曰我所愛者、乃入其園、至彼香花畦畔、牧羣羊於諸園、且採百合之花、
  • 新标点和合本
    我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人进入自己园中,到香花园,在园内放牧,采百合花。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人进入自己园中,到香花园,在园内放牧,采百合花。
  • 当代译本
    我的良人下到自己的园中,在香草花圃中牧放他的羊群,采集百合花。
  • 圣经新译本
    我的良人下到自己的园中,下到香花畦那里,在园内细赏,采摘百合花。
  • 新標點和合本
    我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放羣羊,採百合花。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人進入自己園中,到香花園,在園內放牧,採百合花。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人進入自己園中,到香花園,在園內放牧,採百合花。
  • 當代譯本
    我的良人下到自己的園中,在香草花圃中牧放他的羊群,採集百合花。
  • 聖經新譯本
    我的良人下到自己的園中,下到香花畦那裡,在園內細賞,採摘百合花。
  • 呂振中譯本
    我的愛人下自己的園中,到香花苗床那裏,在園中放羊,採摘百合花。
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、我之夫子適園、嗅芬芳之草、採百合之花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之良人、必入其園、至香花畦旁、游行園中、採百合花、
  • New International Version
    My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
  • New International Reader's Version
    “ My love has gone down to his garden. He’s gone to the beds of spices. He’s eating in the gardens. He’s gathering lilies.
  • English Standard Version
    My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
  • New Living Translation
    My lover has gone down to his garden, to his spice beds, to browse in the gardens and gather the lilies.
  • Christian Standard Bible
    My love has gone down to his garden, to beds of spice, to feed in the gardens and gather lilies.
  • New American Standard Bible
    “ My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: My beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.
  • American Standard Version
    My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
  • Holman Christian Standard Bible
    My love has gone down to his garden, to beds of spice, to feed in the gardens and gather lilies.
  • King James Version
    My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
  • New English Translation
    My beloved has gone down to his garden, to the flowerbeds of balsam spices, to graze in the gardens, and to gather lilies.
  • World English Bible
    My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.

交叉引用

  • 雅歌 5:13
    頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、
  • 雅歌 6:11
    書拉密女曰我下至胡桃園以觀谷中鮮綠之植物、而知葡萄萌芽否、石榴著花未、
  • 馬太福音 18:20
    蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
  • 雅歌 2:1-2
    我乃沙崙之水仙花、谷中之百合花、所羅門曰我之嘉偶、在眾女間、如荊棘中之百合花、
  • 西番雅書 3:17
    爾之上帝耶和華在於爾中、為有能者、必行拯救、緣爾而悅樂、默然安於仁愛、懽忭而謳歌、
  • 雅歌 1:7-8
    我心所愛者、爾牧羊於何所、亭午息之於何方、請以告我、我於爾同儔羣羊之側、何為如蒙面者乎、耶路撒冷女曰諸女之美者、如爾不知、宜踵羣羊之跡、牧爾山羊之羔於牧人幕側、○
  • 約翰福音 14:3
    若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、
  • 以西結書 34:23
    我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13-14
    兄弟乎、至於已寢者、我不欲爾不知、免爾憂傷如無望者然、若信耶穌死而復起、則宗耶穌而寢者、上帝亦將引與俱來、
  • 以賽亞書 57:1
    義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、
  • 腓立比書 1:21-23
    蓋我之生即基督、死亦有益、若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
  • 以賽亞書 61:11
    譬諸土壤、百卉滋生、園囿之內、所種萌芽、主耶和華亦必使公義頌揚、發生於列國、
  • 以賽亞書 58:11
    耶和華將恆導爾、在於旱乾之地、俾爾滿志、骨骸堅固、爾必如灌溉之園囿、若不竭之泉源、
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 以賽亞書 40:11
    如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
  • 約翰福音 4:34-35
    耶穌曰、行遣我者之旨、而畢其工、即我之糧也、豈不曰、尚有四月而穫時至乎、我語汝、舉目視田、已黃待穫矣、
  • 雅歌 4:12-5:1
    我姊妹、我新婦、乃為關鎖之園、有禁之溪、有封之泉、爾之所植、乃石榴園、中有佳果、並有鳳仙花、那達樹、那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、書拉密女曰北風其起、南風其來、吹拂我園、使發芬芳、願我所愛者入其園、食其嘉果、良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
  • 啟示錄 7:17
    蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 約翰福音 17:24
    父歟、爾所予我者、願於我所在、彼亦偕在、見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、