<< 雅歌 5:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他的口甜蜜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这就是我的良人,我的朋友。
  • 新标点和合本
    他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人;这是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。
  • 和合本2010(神版)
    他的口甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。
  • 当代译本
    他的嘴甘甜如蜜,整个人都令人爱慕。耶路撒冷的少女啊,这就是我的良人,我的朋友。
  • 新標點和合本
    他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。
  • 和合本2010(神版)
    他的口甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。
  • 當代譯本
    他的嘴甘甜如蜜,整個人都令人愛慕。耶路撒冷的少女啊,這就是我的良人,我的朋友。
  • 聖經新譯本
    他的口甜蜜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊!這就是我的良人,我的朋友。
  • 呂振中譯本
    他的口吻極其香甜;他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這就是我的愛人;這就是我的伴侶。
  • 文理和合譯本
    其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、
  • 文理委辦譯本
    吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    口聲甚雅、總之全然可愛、耶路撒冷眾女乎、我之良人、我之密友若此、
  • New International Version
    His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    His mouth is very sweet. Everything about him is delightful. That’s what the one who loves me is like. That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”
  • English Standard Version
    His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New Living Translation
    His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.
  • Christian Standard Bible
    His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • New King James Version
    His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!
  • American Standard Version
    His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • King James Version
    His mouth[ is] most sweet: yea, he[ is] altogether lovely. This[ is] my beloved, and this[ is] my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New English Translation
    His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!
  • World English Bible
    His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.

交叉引用

  • 诗篇 45:2
    你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神赐福给你,直到永远。
  • 雅歌 7:9
    你的口像美酒。书拉密女说:“直流入我良人的口里,轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
  • 以赛亚书 9:6-7
    因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为“奇妙的策士、全能的神、永恒的父、和平的君”。他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 诗篇 148:13
    愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
  • 腓立比书 3:8
    不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都抛弃了,看作废物,为了要得着基督。
  • 雅歌 6:3
    我属我的良人,我的良人也属我;他在百合花中细赏。
  • 雅歌 2:1
    我是沙仑平原的水仙花,是谷中的百合花。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 诗篇 119:103
    你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
  • 雅歌 2:16
    我的良人属我,我也属他,他在百合花中细赏。
  • 何西阿书 3:1
    耶和华对我说:“你再去爱一个妇人,这妇人是为情人所爱,又是个淫妇,就像耶和华爱以色列人,虽然他们转去跟随别神,喜爱葡萄饼。”
  • 雅歌 1:16
    我的良人,你很英俊,你很可爱。我们的床榻是青绿的树木;
  • 雅各书 4:4
    淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了神的仇敌。
  • 彼得前书 2:6-7
    因为经上记着:“看哪,我在锡安放了一块石头,就是所拣选所珍贵的房角石,信靠他的人,必不致失望。”所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”
  • 诗篇 89:6
    在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 雅歌 1:2
    愿他用口中的热吻与我亲嘴,因为你的热爱比酒更美。
  • 雅歌 2:3
    我的良人在男子中,好像树林里的一棵苹果树;我欢欢喜喜地坐在它的荫下,它的果子香甜合我口味。
  • 诗篇 19:10
    都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 耶利米书 3:20
    以色列家啊!妻子怎样行奸诈对丈夫不忠,你也照样以奸诈待我。’”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 15:16
    我一得到你的话,就把它们吃了;你的话成了我心中的欢喜快乐;耶和华万军的神啊!因为我是称为你名下的人。
  • 雅各书 2:23
    这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他也被称为神的朋友。