<< Song of Solomon 5 13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.
  • 新标点和合本
    他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的两颊如香花园,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
  • 和合本2010(神版)
    他的两颊如香花园,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
  • 当代译本
    他的双颊芬芳,犹如种满香草的花圃。他的嘴唇好像百合花,滴下没药汁。
  • 圣经新译本
    他的两颊如香花畦,又如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
  • 新標點和合本
    他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的兩頰如香花園,如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
  • 和合本2010(神版)
    他的兩頰如香花園,如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
  • 當代譯本
    他的雙頰芬芳,猶如種滿香草的花圃。他的嘴唇好像百合花,滴下沒藥汁。
  • 聖經新譯本
    他的兩頰如香花畦,又如香草臺;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
  • 呂振中譯本
    他的兩腮如香花苗床,如香草臺;他的嘴脣像百合花,滴下沒藥汁。
  • 文理和合譯本
    頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、
  • 文理委辦譯本
    玉頰芬芳、有如香草、栽於園囿。絳唇若玉薽之嫣媚、吐氣若沒藥之滴瀝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腮芬芳如香花畦、如盛以香品之寶盒、唇香如百合花、又彷復滴以沒藥之汁、
  • New International Version
    His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
  • New International Reader's Version
    His cheeks are like beds of spice giving off perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
  • English Standard Version
    His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
  • New Living Translation
    His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.
  • Christian Standard Bible
    His cheeks are like beds of spice, mounds of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.
  • New American Standard Bible
    His cheeks are like a bed of balsam, Banks of herbal spices; His lips are lilies Dripping with drops of myrrh.
  • New King James Version
    His cheeks are like a bed of spices, Banks of scented herbs. His lips are lilies, Dripping liquid myrrh.
  • Holman Christian Standard Bible
    His cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.
  • King James Version
    His cheeks[ are] as a bed of spices,[ as] sweet flowers: his lips[ like] lilies, dropping sweet smelling myrrh.
  • New English Translation
    His cheeks are like garden beds full of balsam trees yielding perfume. His lips are like lilies dripping with drops of myrrh.
  • World English Bible
    His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

交叉引用

  • Song of Solomon 1 10
    Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
  • Song of Solomon 6 2
    My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
  • Song of Solomon 2 1
    I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
  • Psalms 89:15
    Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
  • Isaiah 50:6
    I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • Revelation 21:23
    And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Psalms 4:6-7
    Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • Psalms 45:2
    Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
  • Psalms 27:4
    One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
  • Song of Solomon 3 6
    Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
  • Luke 4:22
    And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son?
  • Song of Solomon 4 11
    Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • Song of Solomon 5 5
    I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
  • Isaiah 50:4
    The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.