<< 雅歌 4:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    頸如大衛之臺、為藏軍器而造、其上懸盾一千、為英雄所執之盾、
  • 新标点和合本
    你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔,其上悬挂一千个盾牌,都是勇士的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔,其上悬挂一千个盾牌,都是勇士的盾牌。
  • 当代译本
    你的颈项秀丽,宛若装饰着上千英雄盾牌的大卫楼塔。
  • 圣经新译本
    你的颈项像大卫的城楼,建造得十分整齐、雅观;其上悬挂着一千个盾牌,都是勇士的武器。
  • 新標點和合本
    你的頸項好像大衛建造收藏軍器的高臺,其上懸掛一千盾牌,都是勇士的籐牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的頸項猶如大衛為收藏軍器而造的高塔,其上懸掛一千個盾牌,都是勇士的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    你的頸項猶如大衛為收藏軍器而造的高塔,其上懸掛一千個盾牌,都是勇士的盾牌。
  • 當代譯本
    你的頸項秀麗,宛若裝飾著上千英雄盾牌的大衛樓塔。
  • 聖經新譯本
    你的頸項像大衛的城樓,建造得十分整齊、雅觀;其上懸掛著一千個盾牌,都是勇士的武器。
  • 呂振中譯本
    你的脖子像大衛的譙樓,以層層石頭建造的,上頭懸掛着成千的盾牌、勇士們各種的武器。
  • 文理和合譯本
    領如大衛之臺、為貯戎器所建、上懸千盾、咸為武士之干、
  • 文理委辦譯本
    頸若大闢之臺、藏兵之庫、中懸千干、咸為武士所用。
  • New International Version
    Your neck is like the tower of David, built with courses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  • New International Reader's Version
    Your neck is strong and beautiful like the tower of David. That tower is built with rows of stones. A thousand shields are hanging on it. All of them belong to mighty soldiers.
  • English Standard Version
    Your neck is like the tower of David, built in rows of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  • New Living Translation
    Your neck is as beautiful as the tower of David, jeweled with the shields of a thousand heroes.
  • Christian Standard Bible
    Your neck is like the tower of David, constructed in layers. A thousand shields are hung on it— all of them shields of warriors.
  • New American Standard Bible
    Your neck is like the tower of David, Built with layers of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the warriors.
  • New King James Version
    Your neck is like the tower of David, Built for an armory, On which hang a thousand bucklers, All shields of mighty men.
  • American Standard Version
    Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your neck is like the tower of David, constructed in layers. A thousand bucklers are hung on it— all of them shields of warriors.
  • King James Version
    Thy neck[ is] like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
  • New English Translation
    Your neck is like the tower of David built with courses of stones; one thousand shields are hung on it– all shields of valiant warriors.
  • World English Bible
    Your neck is like David’s tower built for an armory, on which a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

交叉引用

  • 雅歌 7:4
    二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、
  • 尼希米記 3:19
    其次、治理米斯巴者耶書亞子以謝、修葺一段、至城隅之武庫、與上武庫之階相對、
  • 以弗所書 4:15-16
    當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 以西結書 27:10-11
    巴西人、路得人、弗弗又作富特人、在爾行伍、為爾武士、於爾中懸干與盔、使爾顯榮、亞發人與爾軍旅、四周守爾城垣、迦末人迦末人或作勇士守爾戍樓、俱於爾城垣四周、懸其干盾、成全爾美、
  • 撒母耳記下 22:51
    主所立受膏王大衛、主大施拯救、主大施拯救又作主施拯救保之如臺恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • 彼得前書 1:5
    我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 歌羅西書 2:19
    由其欲心、妄自誇許、不愛戴元首、不知全體賴首、以百節維繫、輔助聯絡、能按天主之旨而日長也、
  • 雅歌 1:10
    爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
  • 撒母耳記下 1:21
    願基利波阿山、不蒙露零雨降、無田產物以獻祭、因英雄之干、見棄於彼、掃羅之干、彷彿未傅以膏、
  • 歷代志下 12:9-11
    伊及王示撒遂至攻耶路撒冷、奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長、王入主殿時、侍衛持其干而來、後、仍藏於侍衛之室、
  • 歷代志下 9:15-16
    所羅門王以金之次者金之次者或作金葉下同作盾二百、每盾用金六百舍客勒、又以金之次者作干三百、每干用金三百舍客勒、王置之於利巴嫩林宮、