<< Song of Solomon 4 2 >>

本节经文

  • King James Version
    Thy teeth[ are] like a flock[ of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none[ is] barren among them.
  • 新标点和合本
    你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
  • 和合本2010(神版)
    你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
  • 当代译本
    你的牙齿如同新剪了毛的母羊,刚从水里洗净上来,成双成对,一颗也没有脱落。
  • 圣经新译本
    你的牙齿像新剪毛的一群母羊,刚刚洗净那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。
  • 新標點和合本
    你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
  • 和合本2010(神版)
    你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
  • 當代譯本
    你的牙齒如同新剪了毛的母羊,剛從水裡洗淨上來,成雙成對,一顆也沒有脫落。
  • 聖經新譯本
    你的牙齒像新剪毛的一群母羊,剛剛洗淨那樣潔白整齊;牠們成雙成對,沒有單獨一隻的。
  • 呂振中譯本
    你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,剛剛洗淨上來,個個都養雙生,沒有一隻喪掉子的。
  • 文理和合譯本
    齒若甫剪毛之羣羊、上自浴沼、俱有雙生、無一喪子、
  • 文理委辦譯本
    齒若翦毛之羊、已浴於沼無不懷妊、且能孿生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    齒如翦毛之羊群、自浴池而上、無一不能生育、且俱孿生、
  • New International Version
    Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
  • New International Reader's Version
    Your teeth are as clean as a flock of sheep. Their wool has just been clipped. They have just come up from being washed. Each of your teeth has its twin. Not one of them is alone.
  • English Standard Version
    Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young.
  • New Living Translation
    Your teeth are as white as sheep, recently shorn and freshly washed. Your smile is flawless, each tooth matched with its twin.
  • Christian Standard Bible
    Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one bearing twins, and none has lost its young.
  • New American Standard Bible
    Your teeth are like a flock of newly shorn sheep Which have come up from their watering place, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
  • New King James Version
    Your teeth are like a flock of shorn sheep Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none is barren among them.
  • American Standard Version
    Thy teeth are like a flock of ewes that are newly shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one having a twin, and not one missing.
  • New English Translation
    Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place; each of them has a twin, and not one of them is missing.
  • World English Bible
    Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.

交叉引用

  • Song of Solomon 6 6
    Thy teeth[ are] as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and[ there is] not one barren among them.
  • Exodus 23:26
    There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • Colossians 1:4-6
    Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love[ which ye have] to all the saints,For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;Which is come unto you, as[ it is] in all the world; and bringeth forth fruit, as[ it doth] also in you, since the day ye heard[ of it], and knew the grace of God in truth:
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.For if these things be in you, and abound, they make[ you that ye shall] neither[ be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Jeremiah 15:16
    Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
  • Deuteronomy 7:13-14
    And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
  • 1 Thessalonians 2 13
    For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received[ it] not[ as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
  • John 15:7
    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.