<< 雅歌 4:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 新标点和合本
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 当代译本
    北风啊,兴起吧!南风啊,吹来吧!吹向我的园子,使它的清香四溢。愿我的良人走进自己的园中,享受其中的珍果。
  • 圣经新译本
    北风啊!兴起。南风啊!吹来。吹进我的园里,让其中的香气散播出来。愿我的良人进入他自己的园中,享用他佳美的果子。
  • 新標點和合本
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 當代譯本
    北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。
  • 聖經新譯本
    北風啊!興起。南風啊!吹來。吹進我的園裡,讓其中的香氣散播出來。願我的良人進入他自己的園中,享用他佳美的果子。
  • 呂振中譯本
    北風啊,吹起哦!南風啊,吹來哦!使我的園子噴發出香氣,使它的馨香飄出來哦!願我的愛人進入他自己的園子,喫他自己極佳美的果子。
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰北風其起、南風其來、吹拂我園、使發芬芳、願我所愛者入其園、食其嘉果、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、願北風起、南風亦至、吹於我園、使芬芳遠徹、願我夫子入園、而食嘉果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願北風起、南風亦至、吹於我園、播揚馨香、我之良人、可入其園而食其佳果、
  • New International Version
    Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • New International Reader's Version
    “ Wake up, north wind! Come, south wind! Blow on my garden. Then its sweet smell will spread everywhere. Let my love come into his garden. Let him taste its fine fruits.”
  • English Standard Version
    Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
  • New Living Translation
    Awake, north wind! Rise up, south wind! Blow on my garden and spread its fragrance all around. Come into your garden, my love; taste its finest fruits.
  • Christian Standard Bible
    Awaken, north wind; come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • New American Standard Bible
    “ Awake, north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!”
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: Awake, O north wind, And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits.
  • American Standard Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Awaken, north wind— come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • King James Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden,[ that] the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
  • New English Translation
    Awake, O north wind; come, O south wind! Blow on my garden so that its fragrant spices may send out their sweet smell. May my beloved come into his garden and eat its delightful fruit!
  • World English Bible
    Awake, north wind, and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits.

交叉引用

  • 雅歌 5:1
    我的妹子,我的新娘,我進入我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,請吃!我親愛的,請喝,多多地喝!
  • 雅歌 6:2
    我的良人進入自己園中,到香花園,在園內放牧,採百合花。
  • 雅歌 7:12-13
    早晨讓我們起來往葡萄園去,看葡萄樹發芽沒有,花開了沒有,石榴放蕊沒有,在那裏我要將我的愛情給你。曼陀羅草散發香味,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你保存的。
  • 使徒行傳 2:1-2
    五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
  • 馬太福音 26:12
    她把這香膏澆在我身上是為我安葬作準備的。
  • 雅歌 4:13-14
    你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹。有哪噠和番紅花,香菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的香料。
  • 羅馬書 15:16
    使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作神福音的祭司,使所獻上的外邦人因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
  • 以賽亞書 51:9-11
    耶和華的膀臂啊,興起,興起!以能力為衣穿上,像古時的年日,像上古的世代一樣興起!從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎?使海與深淵的水乾涸,在海的深處開路,使救贖的民走過的,不是你嗎?耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永恆的喜樂必歸到他們頭上。他們必得着歡喜快樂,憂傷嘆息盡都逃避。
  • 傳道書 1:6
    風往南颳,又向北轉,不停旋轉,繞回原路。
  • 彼得後書 3:18
    你們倒要在我們的主和救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠之日。阿們!
  • 雅歌 2:3
    我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林裏。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12-13
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的神。為此,我們也不斷地感謝神,因為你們聽見我們所傳神的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是神的道,而且在你們信主的人當中運行着。
  • 哥林多後書 9:10-15
    那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對神充滿更多的感謝。他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給神。他們也因神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。感謝神,因他有說不盡的恩賜!
  • 腓立比書 1:9-11
    我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,使你們能分辨是非,在基督的日子作真誠無可指責的人,更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給神。
  • 以西結書 37:9
    耶和華對我說:「人子啊,你要說預言,向風說預言。你要說,耶和華如此說:氣息啊,要從四方而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活過來。」
  • 歌羅西書 1:9-12
    因此,我們自從聽見的日子就不住地為你們禱告和祈求,願你們滿有一切屬靈的智慧和悟性,真正知道神的旨意,好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對神的認識更有長進。願你們從他榮耀的權能中,得以在一切事上力上加力,好使你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容,又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 羅馬書 15:28
    等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
  • 以賽亞書 64:1
    願你破天而降,願山在你面前震動,
  • 希伯來書 13:20-21
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的神,在各樣善事上裝備你們,使你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在我們裏面行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 使徒行傳 4:31
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 雅歌 8:12
    我有屬自己的葡萄園。所羅門哪,一千歸你,兩百歸看守果子的人。
  • 約翰福音 3:8
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 雅歌 1:4
    願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧!王領我進入他的內室。我們必因你歡喜快樂,我們要思念你的愛情,勝似思念美酒。她們愛你是理所當然的。
  • 約翰福音 5:8
    耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子走吧!」
  • 彼得前書 2:5
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物。
  • 馬太福音 26:10
    耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。
  • 彼得前書 2:9-10
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。「你們從前不是子民,現在卻成了神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。」