<< 雅歌 4:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 当代译本
    北风啊,兴起吧!南风啊,吹来吧!吹向我的园子,使它的清香四溢。愿我的良人走进自己的园中,享受其中的珍果。
  • 圣经新译本
    北风啊!兴起。南风啊!吹来。吹进我的园里,让其中的香气散播出来。愿我的良人进入他自己的园中,享用他佳美的果子。
  • 新標點和合本
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 當代譯本
    北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。
  • 聖經新譯本
    北風啊!興起。南風啊!吹來。吹進我的園裡,讓其中的香氣散播出來。願我的良人進入他自己的園中,享用他佳美的果子。
  • 呂振中譯本
    北風啊,吹起哦!南風啊,吹來哦!使我的園子噴發出香氣,使它的馨香飄出來哦!願我的愛人進入他自己的園子,喫他自己極佳美的果子。
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰北風其起、南風其來、吹拂我園、使發芬芳、願我所愛者入其園、食其嘉果、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、願北風起、南風亦至、吹於我園、使芬芳遠徹、願我夫子入園、而食嘉果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願北風起、南風亦至、吹於我園、播揚馨香、我之良人、可入其園而食其佳果、
  • New International Version
    Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • New International Reader's Version
    “ Wake up, north wind! Come, south wind! Blow on my garden. Then its sweet smell will spread everywhere. Let my love come into his garden. Let him taste its fine fruits.”
  • English Standard Version
    Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
  • New Living Translation
    Awake, north wind! Rise up, south wind! Blow on my garden and spread its fragrance all around. Come into your garden, my love; taste its finest fruits.
  • Christian Standard Bible
    Awaken, north wind; come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • New American Standard Bible
    “ Awake, north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!”
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: Awake, O north wind, And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits.
  • American Standard Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Awaken, north wind— come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • King James Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden,[ that] the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
  • New English Translation
    Awake, O north wind; come, O south wind! Blow on my garden so that its fragrant spices may send out their sweet smell. May my beloved come into his garden and eat its delightful fruit!
  • World English Bible
    Awake, north wind, and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits.

交叉引用

  • 雅歌 5:1
  • 雅歌 6:2
  • 雅歌 7:12-13
  • 使徒行传 2:1-2
    到了五旬节那天,他们都聚集在一起。突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子,
  • 马太福音 26:12
    她把这香液浇在我身上,是为了预备安葬我而做的。
  • 雅歌 4:13-14
  • 罗马书 15:16
    这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。
  • 以赛亚书 51:9-11
    耶和华的膀臂啊,醒来,醒来,以力量为衣!醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代!从前砍碎拉哈伯、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?使海洋深渊之水干涸的,使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
  • 传道书 1:6
    风向南吹,又向北转,不停地回转,回到自己的循环。
  • 彼得后书 3:18
    你们要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识中不断长进。愿荣耀归于他,从现在直到永远之日!阿们。
  • 雅歌 2:3
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12-13
    我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。我们之所以也不住地感谢神,是因为你们接受了从我们所听的神的话语,没有把它看做人的话语,而是把它看做神的话语接受了;这确实是神的话语,而且它也正在你们这些信的人里面做工。
  • 哥林多后书 9:10-15
    供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。因为这服事的工作,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。他们藉着这次服事的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享,他们就会荣耀神;并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。感谢神,因他有无法描述的恩赐!
  • 腓立比书 1:9-11
    我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,使你们能分辨是非,好在基督的日子里是纯洁、无可指责的,并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 以西结书 37:9
  • 歌罗西书 1:9-12
    为此,我们自从听到这事的那一天起,就不断地为你们祷告和祈求:愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,能被神旨意的真正知识所充满;好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心感谢父——他使你们能够分享圣徒们在光明中的继业;
  • 罗马书 15:28
    所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果,我就要经过你们那里,往西班牙去。
  • 以赛亚书 64:1
    愿你裂天降临,愿群山在你面前震动
  • 希伯来书 13:20-21
    愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
  • 使徒行传 4:31
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 雅歌 8:12
  • 约翰福音 3:8
    风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
  • 雅歌 1:4
  • 约翰福音 5:8
    耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走路吧!”
  • 彼得前书 2:5
    你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 马太福音 26:10
    耶稣知道了,就对他们说:“你们为什么为难这妇人呢?她为我做了一件美好的事。
  • 彼得前书 2:9-10
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。你们从前不是子民,但如今却是神的子民;从前没有蒙怜悯,但如今却蒙了怜悯。