<< 雅歌 4:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    北風啊!興起。南風啊!吹來。吹進我的園裡,讓其中的香氣散播出來。願我的良人進入他自己的園中,享用他佳美的果子。
  • 新标点和合本
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  • 当代译本
    北风啊,兴起吧!南风啊,吹来吧!吹向我的园子,使它的清香四溢。愿我的良人走进自己的园中,享受其中的珍果。
  • 圣经新译本
    北风啊!兴起。南风啊!吹来。吹进我的园里,让其中的香气散播出来。愿我的良人进入他自己的园中,享用他佳美的果子。
  • 新標點和合本
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。
  • 當代譯本
    北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。
  • 呂振中譯本
    北風啊,吹起哦!南風啊,吹來哦!使我的園子噴發出香氣,使它的馨香飄出來哦!願我的愛人進入他自己的園子,喫他自己極佳美的果子。
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰北風其起、南風其來、吹拂我園、使發芬芳、願我所愛者入其園、食其嘉果、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、願北風起、南風亦至、吹於我園、使芬芳遠徹、願我夫子入園、而食嘉果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願北風起、南風亦至、吹於我園、播揚馨香、我之良人、可入其園而食其佳果、
  • New International Version
    Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • New International Reader's Version
    “ Wake up, north wind! Come, south wind! Blow on my garden. Then its sweet smell will spread everywhere. Let my love come into his garden. Let him taste its fine fruits.”
  • English Standard Version
    Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
  • New Living Translation
    Awake, north wind! Rise up, south wind! Blow on my garden and spread its fragrance all around. Come into your garden, my love; taste its finest fruits.
  • Christian Standard Bible
    Awaken, north wind; come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • New American Standard Bible
    “ Awake, north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!”
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: Awake, O north wind, And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits.
  • American Standard Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Awaken, north wind— come, south wind. Blow on my garden, and spread the fragrance of its spices. Let my love come to his garden and eat its choicest fruits.
  • King James Version
    Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden,[ that] the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
  • New English Translation
    Awake, O north wind; come, O south wind! Blow on my garden so that its fragrant spices may send out their sweet smell. May my beloved come into his garden and eat its delightful fruit!
  • World English Bible
    Awake, north wind, and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits.

交叉引用

  • 雅歌 5:1
    我的妹妹,我的新婦啊!我進了我的園中;我採了我的沒藥與香料;我吃了我的蜂房與蜂蜜;我喝了我的酒和奶。朋友們!你們要開懷吃喝;親愛的啊!你們要不醉無歸。
  • 雅歌 6:2
    我的良人下到自己的園中,下到香花畦那裡,在園內細賞,採摘百合花。
  • 雅歌 7:12-13
    我們早晨起來往葡萄園去,去看葡萄樹發芽沒有,花朵開放沒有;也看看石榴開花沒有。我在那裡要把我的愛給你。風茄正在散發香氣;在我們的門旁有各樣佳美的果子,新的舊的都有。我的良人哪,這些都是我為你保存的。
  • 使徒行傳 2:1-2
    五旬節到了,他們都聚集在一起。忽然有一陣好像強風吹過的響聲,從天而來,充滿了他們坐在裡面的整間屋子。
  • 馬太福音 26:12
    她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。
  • 雅歌 4:13-14
    你所栽種的是一所石榴園,有極美的果子,有鳳仙花和哪噠樹。有哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂,以及各種乳香樹、沒藥和沉香,與各樣精選的香料。
  • 羅馬書 15:16
    為外族人作了基督耶穌的僕役,作了神福音的祭司,使所獻上的外族人得蒙悅納,靠著聖靈成為聖潔。
  • 以賽亞書 51:9-11
    耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧!像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧!從前砍碎了拉哈伯,刺透了海龍的,不是你嗎?使海,就是大淵的水乾涸,使海的深處變為蒙救贖的人經過之路的,不是你嗎?耶和華所贖的人必歸回;他們必歡呼著進入錫安;永遠的快樂要臨到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息都必逃避。
  • 傳道書 1:6
    風向南颳,又往北轉,循環周行,旋轉不息。
  • 彼得後書 3:18
    你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
  • 雅歌 2:3
    我的良人在男子中,好像樹林裡的一棵蘋果樹;我歡歡喜喜地坐在它的蔭下,它的果子香甜合我口味。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12-13
    勸勉你們,鼓勵你們,叮囑你們,要你們行事為人,配得上那召你們進入他的國和榮耀的神。我們也為這緣故不住感謝神,因為你們接受了我們所傳的神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 哥林多後書 9:10-15
    但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。你們既然凡事富裕,就可以慷慨地捐輸,使眾人藉著我們,對神生出感謝的心。因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對神感謝的心格外增多。眾聖徒因為你們承認和服從了基督的福音,並且慷慨地捐輸給他們和眾人,藉著你們在這供應的事上所得的憑據,就把榮耀歸給神。因著神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。感謝神,他的恩賜難以形容。
  • 腓立比書 1:9-11
    我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子,靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使神得著榮耀和讚美。
  • 以西結書 37:9
    他對我說:“你要向氣息說預言。人子啊!你要說預言。你要向氣息說:‘主耶和華這樣說:氣息啊!你要從四方(“四方”原文作“四風”)而來,吹在這些被殺的人身上,使它們活過來。’”
  • 歌羅西書 1:9-12
    因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白神的旨意,使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神;依照他榮耀的大能得著一切能力,帶著喜樂的心,凡事忍耐寬容;並且感謝父,他使你們有資格分享聖徒在光明中的基業。
  • 羅馬書 15:28
    等我辦好這件事,把這筆款項安全地交了給他們,我就要路過你們那裡到西班牙去。
  • 以賽亞書 64:1
    願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)願群山都在你面前震動!
  • 希伯來書 13:20-21
    願賜平安的神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,在一切善事上成全你們,好使你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在我們裡面,行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 使徒行傳 4:31
    他們禱告完了,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 雅歌 8:12
    我自己的葡萄園卻在我面前,所羅門哪,一萬一千四百克歸給你,二千二百八十克歸給那些看守果子的人。
  • 約翰福音 3:8
    風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。”
  • 雅歌 1:4
    願你吸引我,我們必快跑跟隨你。王領我進入他的內室。王啊!我們要因你歡喜快樂;我們要提說你的愛,勝過提說美酒;她們愛你是合理的。
  • 約翰福音 5:8
    耶穌對他說:“起來,拿著你的褥子走吧。”
  • 彼得前書 2:5
    也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的靈祭。
  • 馬太福音 26:10
    耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。
  • 彼得前書 2:9-10
    然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。“你們從前不是子民,現在卻是神的子民;從前未蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。”