<< 雅歌 4:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂,同各樣的乳香木,沒藥和沉香,同各樣頭等的香品。
  • 新标点和合本
    有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的果品。
  • 和合本2010(上帝版)
    有哪哒和番红花,香菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的香料。
  • 和合本2010(神版)
    有哪哒和番红花,香菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的香料。
  • 当代译本
    哪哒和番红花、菖蒲和肉桂、没药和沉香,以及一切上好的香料。
  • 圣经新译本
    有哪哒和番红花,菖蒲和肉桂,以及各种乳香树、没药和沉香,与各样精选的香料。
  • 新標點和合本
    有哪噠和番紅花,菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的果品。
  • 和合本2010(上帝版)
    有哪噠和番紅花,香菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的香料。
  • 和合本2010(神版)
    有哪噠和番紅花,香菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的香料。
  • 當代譯本
    哪噠和番紅花、菖蒲和肉桂、沒藥和沉香,以及一切上好的香料。
  • 聖經新譯本
    有哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂,以及各種乳香樹、沒藥和沉香,與各樣精選的香料。
  • 文理和合譯本
    那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、
  • 文理委辦譯本
    馨香草、番紅花、菖蒲、桂枝、乳香、沒藥、蘆薈、與諸芬芳之品。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    那珥達、番紅花、菖蒲、桂枝、各種乳香木、沒藥沈香、與諸芬芳之品、
  • New International Version
    nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  • New International Reader's Version
    with nard and saffron, cane and cinnamon. You are like every kind of incense tree. You have myrrh, aloes and all the finest spices.
  • English Standard Version
    nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices—
  • New Living Translation
    nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes, and every other lovely spice.
  • Christian Standard Bible
    nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.
  • New American Standard Bible
    Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils.
  • New King James Version
    Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices—
  • American Standard Version
    Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
  • Holman Christian Standard Bible
    nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.
  • King James Version
    Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
  • New English Translation
    nard and saffron; calamus and cinnamon with every kind of spice, myrrh and aloes with all the finest spices.
  • World English Bible
    spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,

交叉引用

  • 出埃及記 30:23
    『你要取頭等的香料:就是流質的沒藥五百舍客勒、香肉桂一半、就是二百五十、香菖蒲二百五十、
  • 雅歌 4:6
    我要往沒藥山,往乳香岡,直到天吹涼風、日影飛去時候。
  • 雅歌 3:6
    那從曠野上來,好像煙柱,以沒藥和乳香而薰的,用來往商人的各樣香粉製造的,是甚麼呢?
  • 以西結書 27:19
    拿烏薩出的酒來換你的貨物;拿鍛鐵、桂皮、菖蒲、來對換你的貨品。
  • 創世記 43:11
    他們的父親以色列就對他們說:『既然如此,那你們就這樣作吧。拿此地人人稱讚的物產,收在器具裏,帶下去給那人做禮物:一點乳香、一點葡萄蜜、香料、沒藥、榧子,杏仁。
  • 民數記 24:6
    綿延像谿谷,像河旁的園子,像永恆主所栽的沉香樹,像水邊的香柏木。
  • 約翰福音 19:39
    又有尼哥底母、先前夜裏來見耶穌的、也來了,帶着沒藥和沉香的混合品、約有一百磅。
  • 雅歌 6:2
    我的愛人下自己的園中,到香花苗床那裏,在園中放羊,採摘百合花。
  • 歷代志下 9:9
    於是示巴女王將一百二十擔金子、很多香料、又有寶石、給了王;像示巴女王給了所羅門王的那香料、實在是從來沒有過的。
  • 列王紀上 10:10
    於是示巴女王將一百二十擔金子、很多香料、又有寶石、給了王;以後進來的香料再也沒有像示巴女王給了所羅門王的那麼多。
  • 雅歌 5:1
    我的妹妹、新婦啊,我進了我的園中,摘取了我的沒藥同香料,喫了我的蜜房同蜂蜜,喝了我的酒同奶子。朋友啊,喫吧!喝吧!沉醉於愛情中哦!
  • 雅歌 1:12
    王坐席時、我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 馬可福音 16:1
    過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞、跟撒羅米,就買了香料,要去抹耶穌。
  • 啟示錄 18:13
    肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口——等貨色。
  • 箴言 7:17
    又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的床鋪。