<< 雅歌 4:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 新标点和合本
    我新妇,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 当代译本
    我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,你的舌头底下藏着奶与蜜。你的衣服散发的幽香,就像黎巴嫩山芬芳怡人的气息。
  • 圣经新译本
    我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
  • 新標點和合本
    我新婦,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 當代譯本
    我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,你的舌頭底下藏著奶與蜜。你的衣服散發的幽香,就像黎巴嫩山芬芳怡人的氣息。
  • 聖經新譯本
    我的新婦啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香氣好像黎巴嫩山的香氣。
  • 呂振中譯本
    新婦啊,你的嘴脣滴下蜂窩的流蜜;你的舌頭下有蜜有奶子;你衣裳的香氣正如利巴嫩的香氣。
  • 文理和合譯本
    我新婦歟、爾脣滴蜂房之蜜、舌下有蜜有乳、爾衣之香、若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    唇若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    新婦乎、爾唇如蜂房滴蜜、爾舌下如有蜜有乳、爾衣之香、如利巴嫩之香、
  • New International Version
    Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New International Reader's Version
    Your lips are as sweet as honey, my bride. Milk and honey are under your tongue. Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version
    Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New Living Translation
    Your lips are as sweet as nectar, my bride. Honey and milk are under your tongue. Your clothes are scented like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Your lips drip honey, my bride; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New King James Version
    Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon.
  • American Standard Version
    Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • King James Version
    Thy lips, O[ my] spouse, drop[ as] the honeycomb: honey and milk[ are] under thy tongue; and the smell of thy garments[ is] like the smell of Lebanon.
  • New English Translation
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride, honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • World English Bible
    Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.

交叉引用

  • 创世记 27:27
    他就近前亲吻父亲。他父亲一闻他衣服上的香气,就为他祝福,说:“看,我儿的香气好像耶和华赐福之田地的香气。
  • 雅歌 5:1
    我的妹子,我的新娘,我进入我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,请吃!我亲爱的,请喝,多多地喝!
  • 何西阿书 14:2
    当归向耶和华,用言语向他说:“求你除尽罪孽,悦纳善行,我们就用嘴唇的祭代替牛犊献上。
  • 以赛亚书 7:15
    到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
  • 雅歌 4:3
    你的唇好像一条朱红线,你的嘴秀美。你的鬓角在面纱后,如同迸开的石榴。
  • 诗篇 19:10
    比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 雅歌 5:13
    他的两颊如香花园,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
  • 希伯来书 13:15
    我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
  • 箴言 16:24
    良言如同蜂巢,使心甘甜,使骨得医治。
  • 箴言 5:3
    因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑,
  • 箴言 24:13-14
    我儿啊,你要吃蜜,因为它是美好的,要让甘甜的蜜滴入你的口。你要知道,智慧对你的生命正像如此。你若找着,必有前途,你的指望也不致断绝。
  • 诗篇 71:14-15
    我却要常常仰望,并要越发赞美你。我的口要终日述说你的公义和你的救恩,因我无从计算其数。
  • 诗篇 71:23-24
    我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。我的舌头也必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 雅歌 7:9
    你的上颚如美酒,直流入我良人的口里,流入沉睡者的口中。
  • 诗篇 45:8
    你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 何西阿书 14:6-7
    他的嫩枝必延伸,他的荣华如橄榄树,香气如黎巴嫩的香柏树。曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 雅歌 4:10
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!