<< 雅歌 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我新妇,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 当代译本
    我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,你的舌头底下藏着奶与蜜。你的衣服散发的幽香,就像黎巴嫩山芬芳怡人的气息。
  • 圣经新译本
    我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
  • 新標點和合本
    我新婦,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 當代譯本
    我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,你的舌頭底下藏著奶與蜜。你的衣服散發的幽香,就像黎巴嫩山芬芳怡人的氣息。
  • 聖經新譯本
    我的新婦啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香氣好像黎巴嫩山的香氣。
  • 呂振中譯本
    新婦啊,你的嘴脣滴下蜂窩的流蜜;你的舌頭下有蜜有奶子;你衣裳的香氣正如利巴嫩的香氣。
  • 文理和合譯本
    我新婦歟、爾脣滴蜂房之蜜、舌下有蜜有乳、爾衣之香、若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    唇若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    新婦乎、爾唇如蜂房滴蜜、爾舌下如有蜜有乳、爾衣之香、如利巴嫩之香、
  • New International Version
    Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New International Reader's Version
    Your lips are as sweet as honey, my bride. Milk and honey are under your tongue. Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version
    Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New Living Translation
    Your lips are as sweet as nectar, my bride. Honey and milk are under your tongue. Your clothes are scented like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Your lips drip honey, my bride; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New King James Version
    Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon.
  • American Standard Version
    Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • King James Version
    Thy lips, O[ my] spouse, drop[ as] the honeycomb: honey and milk[ are] under thy tongue; and the smell of thy garments[ is] like the smell of Lebanon.
  • New English Translation
    Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride, honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • World English Bible
    Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.

交叉引用

  • 创世记 27:27
    雅各就靠近亲吻了父亲;以撒闻到雅各衣服的气味,就祝福他,说:“啊,我儿子的气味就像耶和华所祝福的田野的气味!
  • 雅歌 5:1
  • 何西阿书 14:2
  • 以赛亚书 7:15
    到他懂得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
  • 雅歌 4:3
  • 诗篇 19:10
    它们比金子、比大量的纯金更珍贵;比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 雅歌 5:13
  • 希伯来书 13:15
    这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的果子。
  • 箴言 16:24
    恩慈的言语如带蜜的蜂巢,使人心里甘甜,骨头痊愈。
  • 箴言 5:3
    虽然淫妇的嘴唇滴落蜂房之蜜,她的唇齿比油更滑;
  • 箴言 24:13-14
    我儿啊,你当吃蜂蜜,因为它是美好的;蜂房下滴之蜜,使你的唇齿甘甜!当知道,智慧对你的心也是如此;你如果找到她,就有前途,你的希望也不会断绝。
  • 诗篇 71:14-15
    至于我,我要常常盼望,并向你献上更多的赞美。我的口要终日讲述你的公义和你的拯救——其数无法数算。
  • 诗篇 71:23-24
    我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的灵魂,必要欢呼。我的舌头也要终日述说你的公义,因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
  • 雅歌 7:9
  • 诗篇 45:8
    你所有的衣服都有没药、沉香、桂皮的香气,在象牙宫殿里有丝弦乐器声使你欢喜。
  • 何西阿书 14:6-7
  • 雅歌 4:10