<< 雅歌 4:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我的妹妹,我的新婦啊!你的愛情多麼美麗。你的愛情比酒更好。你膏油的香氣勝過一切香料。
  • 新标点和合本
    我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!
  • 和合本2010(上帝版)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 和合本2010(神版)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 当代译本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的爱比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳远胜过一切香料。
  • 圣经新译本
    我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情比酒更好。你膏油的香气胜过一切香料。
  • 新標點和合本
    我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
  • 和合本2010(上帝版)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 和合本2010(神版)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 當代譯本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的愛比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳遠勝過一切香料。
  • 呂振中譯本
    我的妹妹,新婦啊,你的愛情多麼美麗呀!你的愛情比酒多好啊!你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 文理和合譯本
    我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
  • 文理委辦譯本
    爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
  • New International Version
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • New International Reader's Version
    My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • English Standard Version
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
  • New Living Translation
    Your love delights me, my treasure, my bride. Your love is better than wine, your perfume more fragrant than spices.
  • Christian Standard Bible
    How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • New American Standard Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
  • New King James Version
    How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!
  • American Standard Version
    How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
  • Holman Christian Standard Bible
    How delightful your love is, my sister, my bride. Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • King James Version
    How fair is thy love, my sister,[ my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
  • New English Translation
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!
  • World English Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

交叉引用

  • 雅歌 1:2-4
    願他用口中的熱吻與我親嘴,因為你的熱愛比酒更美。你的膏油香氣芬芳;你的名字如同倒出來的膏油;所以眾童女都愛你。願你吸引我,我們必快跑跟隨你。王領我進入他的內室。王啊!我們要因你歡喜快樂;我們要提說你的愛,勝過提說美酒;她們愛你是合理的。
  • 雅歌 7:6
    親愛的啊!使人喜悅的啊!你多麼美麗,多麼可愛。
  • 雅歌 3:6
    那從曠野上來,好像煙柱;用商人販賣的各種香粉、沒藥和乳香薰過的,是誰呢?
  • 哥林多後書 1:21-22
    那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是神。他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
  • 雅歌 1:12
    王正坐席的時候,我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
  • 加拉太書 5:22
    但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 啟示錄 5:8
    他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 腓立比書 4:18
    你們所送的我都全數收到了,而且綽綽有餘;我已經足夠了,因我從以巴弗提收到你們所送的,好像馨香之氣,是神所接納所喜悅的祭物。
  • 雅歌 5:5
    我起來,要給我的良人開門;我的兩手滴下沒藥,指頭滴下沒藥,滴在門閂上。