<< 雅歌 4:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的爱比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳远胜过一切香料。
  • 新标点和合本
    我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!
  • 和合本2010(上帝版)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 和合本2010(神版)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 圣经新译本
    我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情比酒更好。你膏油的香气胜过一切香料。
  • 新標點和合本
    我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
  • 和合本2010(上帝版)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 和合本2010(神版)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 當代譯本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的愛比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳遠勝過一切香料。
  • 聖經新譯本
    我的妹妹,我的新婦啊!你的愛情多麼美麗。你的愛情比酒更好。你膏油的香氣勝過一切香料。
  • 呂振中譯本
    我的妹妹,新婦啊,你的愛情多麼美麗呀!你的愛情比酒多好啊!你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 文理和合譯本
    我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
  • 文理委辦譯本
    爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
  • New International Version
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • New International Reader's Version
    My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • English Standard Version
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
  • New Living Translation
    Your love delights me, my treasure, my bride. Your love is better than wine, your perfume more fragrant than spices.
  • Christian Standard Bible
    How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • New American Standard Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
  • New King James Version
    How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!
  • American Standard Version
    How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
  • Holman Christian Standard Bible
    How delightful your love is, my sister, my bride. Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • King James Version
    How fair is thy love, my sister,[ my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
  • New English Translation
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!
  • World English Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

交叉引用

  • 雅歌 1:2-4
    深深地吻我吧!因为你的爱情比美酒更香甜。你的美名如此芬芳,如同倒出来的香膏,难怪少女们都爱慕你。你带我走,让我们一起奔跑吧!王啊,把我带进你的寝宫吧!我们为你欢喜快乐,我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。难怪少女们都爱慕你!
  • 雅歌 7:6
    我的爱人,你是多么美丽,多么讨人喜爱,令人陶醉啊!
  • 雅歌 3:6
    那从旷野上来,形状像烟柱,散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?
  • 哥林多后书 1:21-22
    是上帝使我们和你们一同在基督里信心坚固。祂差遣了我们,在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 雅歌 1:12
    王坐席的时候,我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 启示录 5:8
    祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。
  • 腓立比书 4:18
    我现在样样都有,丰富有余。我从以巴弗提手上收到了你们送给我的礼物,已经充足了。这些馈赠是蒙上帝悦纳的馨香祭物。
  • 雅歌 5:5
    就起来为他开门;我的双手滴下没药,甚至门闩也沾了我指头滴下的没药。