<< 雅歌 3:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他用银子做轿柱,用金子做轿底,用紫色料子做轿的座垫;内部所铺设的,是耶路撒冷众女子的爱情。
  • 新标点和合本
    轿柱是用银做的,轿底是用金做的;坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
  • 和合本2010(上帝版)
    轿柱是用银做的,轿底是用金做的,坐垫是紫色的,其中所铺的是耶路撒冷女子的爱情。
  • 和合本2010(神版)
    轿柱是用银做的,轿底是用金做的,坐垫是紫色的,其中所铺的是耶路撒冷女子的爱情。
  • 当代译本
    银轿柱、金靠背、紫锦坐垫,轿子里面的装饰都是耶路撒冷少女们用爱情编织的。
  • 新標點和合本
    轎柱是用銀做的,轎底是用金做的;坐墊是紫色的,其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
  • 和合本2010(上帝版)
    轎柱是用銀做的,轎底是用金做的,坐墊是紫色的,其中所鋪的是耶路撒冷女子的愛情。
  • 和合本2010(神版)
    轎柱是用銀做的,轎底是用金做的,坐墊是紫色的,其中所鋪的是耶路撒冷女子的愛情。
  • 當代譯本
    銀轎柱、金靠背、紫錦坐墊,轎子裡面的裝飾都是耶路撒冷少女們用愛情編織的。
  • 聖經新譯本
    他用銀子做轎柱,用金子做轎底,用紫色料子做轎的座墊;內部所鋪設的,是耶路撒冷眾女子的愛情。
  • 呂振中譯本
    他用銀子作轎柱,用金子作轎靠子;用紫紅色料作坐墊,內部裝修的是皮。耶路撒冷的女子啊,
  • 文理和合譯本
    以銀製柱、以金作底、以紫罽為座、鋪以耶路撒冷眾女之愛情、
  • 文理委辦譯本
    其柱白銀、其欄黃金、其座赤色、其下布以文繡、耶路撒冷眾女所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其柱銀、其欄金、其座紫紫或作絳色、內鋪以文繡、式甚可愛、耶路撒冷眾女所製、
  • New International Version
    Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love. Daughters of Jerusalem,
  • New International Reader's Version
    He formed its posts out of silver. He made its base out of gold. Its seat was covered with purple cloth. It was decorated inside with love. Women of Jerusalem,
  • English Standard Version
    He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem.
  • New Living Translation
    Its posts are silver, its canopy gold; its cushions are purple. It was decorated with love by the young women of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly inlaid By the daughters of Jerusalem.
  • New King James Version
    He made its pillars of silver, Its support of gold, Its seat of purple, Its interior paved with love By the daughters of Jerusalem.
  • American Standard Version
    He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being paved with love, From the daughters of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.
  • King James Version
    He made the pillars thereof[ of] silver, the bottom thereof[ of] gold, the covering of it[ of] purple, the midst thereof being paved[ with] love, for the daughters of Jerusalem.
  • New English Translation
    Its posts were made of silver; its back was made of gold. Its seat was upholstered with purple wool; its interior was inlaid with leather by the maidens of Jerusalem.
  • World English Bible
    He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, the middle of it being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

交叉引用

  • 诗篇 87:3
    神的城啊!有很多荣耀的事,都是指着你说的。(细拉)
  • 启示录 1:5
    又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
  • 提摩太前书 3:15-16
    假如我来迟了,你也可以知道在神的家里应该怎样行。这家就是永活神的教会、真理的柱石和根基。敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”),被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
  • 启示录 3:12
    得胜的,我要叫他在我神的圣所里作柱子,他决不再出去,我也要把我神的名,和我神的城的名,就是那从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷,以及我的新名,都写在他身上。
  • 以弗所书 3:18-19
    就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着神的一切丰盛。
  • 罗马书 5:8
    唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神对我们的爱就在此显明了。
  • 雅歌 1:5
    耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。