主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
雅歌 3:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不着。
新标点和合本
我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不见。
和合本2010(上帝版-简体)
我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不着。
和合本2010(神版-简体)
我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不着。
当代译本
我夜晚躺在床上,思念着我心爱的人;我寻找他,却找不到。
圣经新译本
我夜间躺在床上,寻找我心所爱的,我寻找他,却找不到他。
新標點和合本
我夜間躺臥在牀上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。
和合本2010(上帝版-繁體)
我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不着。
當代譯本
我夜晚躺在床上,思念著我心愛的人;我尋找他,卻找不到。
聖經新譯本
我夜間躺在床上,尋找我心所愛的,我尋找他,卻找不到他。
呂振中譯本
我夜間躺在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻找不着;我呼叫他,他卻不應我
文理和合譯本
深夜在牀、求我心所愛者、求之不得、
文理委辦譯本
夜寢於床、恍惚入夢、求我夫子而不得。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我夜寢於床、尋我心之所愛、尋而不得、
New International Version
All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
New International Reader's Version
“ All night long on my bed I searched for the one my heart loves. I looked for him but didn’t find him.
English Standard Version
On my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not.
New Living Translation
One night as I lay in bed, I yearned for my lover. I yearned for him, but he did not come.
Christian Standard Bible
In my bed at night I sought the one I love; I sought him, but did not find him.
New American Standard Bible
“ On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
New King James Version
THE SHULAMITE: By night on my bed I sought the one I love; I sought him, but I did not find him.
American Standard Version
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
King James Version
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
New English Translation
All night long on my bed I longed for my lover. I longed for him but he never appeared.
World English Bible
By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
交叉引用
雅歌 5:6
我為我的良人開了門,我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我魂不守舍。我尋找他,竟尋不着,我呼叫他,他卻不回答。
以賽亞書 26:9
夜間,我的心渴想你,我裏面的靈切切尋求你。因為你在地上行審判的時候,世上的居民就學習公義。
雅歌 1:7
我心所愛的啊,請告訴我,你在何處牧羊?正午在何處使羊歇臥?我何必像蒙着臉的女子在你同伴的羊羣旁邊呢?
雅歌 5:8
耶路撒冷的女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我為愛而生病。
路加福音 13:24
「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
詩篇 63:6-8
詩篇 77:2-4
我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。我想念神,就煩躁不安;我沉思默想,心靈發昏。(細拉)你使我不能閉眼;我心煩亂,甚至不能說話。
詩篇 22:2
我的神啊,我白日呼求,你不應允;夜間呼求,也不得安寧。
彼得前書 1:8
雖然你們沒有見過他,卻是愛他;如今雖看不見,你們卻因信他而有說不出來、滿有榮光的喜樂,
以賽亞書 55:6
當趁耶和華可尋找的時候尋找他,在他接近的時候求告他。
約翰福音 21:17
耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
約伯記 23:8-9
「看哪,我往前走,他不在那裏;往後退,也沒有察覺他。他在左邊行事,我卻看不見他;他轉向右邊,我也見不到他。
詩篇 130:1-2
耶和華啊,我從深處求告你!主啊,求你聽我的聲音!求你側耳聽我懇求的聲音!
詩篇 4:4
應當畏懼,不可犯罪;在床上的時候,要心裏思想,並要安靜。(細拉)
詩篇 6:6
我因呻吟而困乏;我每夜流淚,使床鋪漂起,把褥子濕透。