<< 雅歌 2:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在牆外,正從窗戶往裡觀看,從窗櫺間往裡窺視。
  • 新标点和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 当代译本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在墙外,正从窗户往里观看,从窗棂间往里窥视。
  • 圣经新译本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我们的墙后;从窗口观看,从窗格往里面探视。
  • 新標點和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗欞往裏窺探。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 聖經新譯本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我們的牆後;從窗口觀看,從窗格往裡面探視。
  • 呂振中譯本
    我的愛人好比瞪羚羊,或是小鹿仔。看哪,他在那裏站着,在我們的牆後呢!他從窗戶往裏注視着呢,從窗櫺往裏窺看着呢。
  • 文理和合譯本
    我所愛者、如麞如鹿、立於壁後、向牖而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我良人可比於獐或小鹿、立於我家之墻後、由窗而觀、從櫺而窺、
  • New International Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New International Reader's Version
    The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • English Standard Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
  • New Living Translation
    My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
  • Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New American Standard Bible
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
  • New King James Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • American Standard Version
    My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
  • Holman Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • King James Version
    My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • New English Translation
    My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
  • World English Bible
    My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

交叉引用

  • 雅歌 8:14
    我的良人啊,願你像香草山上的羚羊和小鹿,快快來到我身邊!
  • 雅歌 2:17
    我的良人啊,涼風吹起、日影飛逝的時候,但願你像比特山的羚羊和小鹿一樣快快回來。
  • 約翰福音 12:41
    以賽亞看見了祂的榮耀,所以才這樣說。
  • 彼得前書 1:10-12
    有關這救恩,那些預言恩典要臨到你們的眾先知早已詳細尋求查考了。基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。
  • 約翰福音 5:39
    你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,
  • 路加福音 24:35
    二人也把路上發生的事以及掰餅時認出主的經過述說了一遍。
  • 約翰福音 5:46
    你們若信摩西,就應該信我,因為他的書裡也提到我。
  • 歌羅西書 2:17
    這些都不過是將來之事的影子,那真實的本體是基督。
  • 希伯來書 10:1
    律法只是將來美事的一個投影,並非本體的真像,所以年復一年的獻祭不能使前來敬拜的人純全。
  • 哥林多後書 3:13-18
    不像摩西將帕子蒙在臉上,以免以色列人看見那漸漸消逝的榮光。但以色列人的心剛硬,直到今日,他們每逢讀舊約的時候,同樣的帕子還在那裡,沒有揭去。因為只有在基督裡,那帕子才能被除去。時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣式,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 以弗所書 2:14-15
    因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一,並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
  • 撒母耳記下 2:18
    當時,洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在場。亞撒黑跑得飛快如鹿,
  • 哥林多前書 13:12
    如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。
  • 希伯來書 9:8-9
    聖靈藉此指明,只要頭一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有開啟。這件事是一個象徵,告訴現今的世代:所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人良心純全,
  • 希伯來書 10:19-20
    弟兄姊妹,耶穌已用寶血為我們開闢了一條又新又活的路,使我們可以穿過幔子,就是祂的身體,坦然進入至聖所。
  • 啟示錄 19:10
    我俯伏在他腳前要拜他,他卻說:「千萬不可!我和你並那些為耶穌做見證的弟兄姊妹同是上帝的奴僕。你要敬拜上帝,因為預言的真諦就是為耶穌做見證。」