<< Song of Solomon 2 9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
  • 新标点和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 当代译本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在墙外,正从窗户往里观看,从窗棂间往里窥视。
  • 圣经新译本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我们的墙后;从窗口观看,从窗格往里面探视。
  • 新標點和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗欞往裏窺探。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 當代譯本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在牆外,正從窗戶往裡觀看,從窗櫺間往裡窺視。
  • 聖經新譯本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我們的牆後;從窗口觀看,從窗格往裡面探視。
  • 呂振中譯本
    我的愛人好比瞪羚羊,或是小鹿仔。看哪,他在那裏站着,在我們的牆後呢!他從窗戶往裏注視着呢,從窗櫺往裏窺看着呢。
  • 文理和合譯本
    我所愛者、如麞如鹿、立於壁後、向牖而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我良人可比於獐或小鹿、立於我家之墻後、由窗而觀、從櫺而窺、
  • New International Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New International Reader's Version
    The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • English Standard Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
  • New Living Translation
    My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
  • Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New American Standard Bible
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
  • New King James Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • Holman Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • King James Version
    My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • New English Translation
    My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
  • World English Bible
    My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

交叉引用

  • Song of Solomon 8 14
    Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.
  • Song of Solomon 2 17
    Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
  • John 12:41
    These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
  • 1 Peter 1 10-1 Peter 1 12
    Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • John 5:39
    Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
  • Luke 24:35
    And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
  • John 5:46
    For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
  • Colossians 2:17
    which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
  • Hebrews 10:1
    For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.
  • 2 Corinthians 3 13-2 Corinthians 3 18
    and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
  • Ephesians 2:14-15
    For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
  • 2 Samuel 2 18
    And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
  • 1 Corinthians 13 12
    For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
  • Hebrews 9:8-9
    the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
  • Hebrews 10:19-20
    Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
  • Revelation 19:10
    And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow- servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.