主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 2:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導我入宴所、被我以寵愛、被我以寵愛或作寵愛我如以旗遮蔽
新标点和合本
他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
和合本2010(上帝版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
和合本2010(神版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
当代译本
他带我走进宴席大厅,众人都看见他对我充满柔情爱意。
圣经新译本
他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。
新標點和合本
他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
和合本2010(神版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
當代譯本
他帶我走進宴席大廳,眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
聖經新譯本
他帶我進入酒室,含情脈脈地望著我。
呂振中譯本
他帶領着我進了宴飲室,他的旗幟就只是「愛」覆庇着我。
文理和合譯本
彼引我入宴所、以愛為旗、在於我上、
文理委辦譯本
引我至宴所、被我以恩寵。
New International Version
Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
New International Reader's Version
Lead me to the dinner hall. Let your banner of love be lifted high above me.
English Standard Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
New Living Translation
He escorts me to the banquet hall; it’s obvious how much he loves me.
Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
New American Standard Bible
He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
New King James Version
THE SHULAMITE TO THE DAUGHTERS OF JERUSALEM: He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
American Standard Version
He brought me to the banqueting- house, And his banner over me was love.
Holman Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
King James Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me[ was] love.
New English Translation
He brought me into the banquet hall, and he looked at me lovingly.
World English Bible
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
交叉引用
雅歌 1:4
願爾引我、我儕趨於爾後、王攜我入其宮室、我儕因爾歡欣喜悅、念念或作稱讚爾眷愛之情、勝於酒醴、彼眾誠然愛爾、彼眾誠然愛爾或作而人之戀愛爾者亦其宜也
羅馬書 8:28-39
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、其所預定者、亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱義者、亦榮之、○然則何言、天主祐我、誰能敵我、天主不惜己子、為我眾舍之、豈不以萬物偕其子並賜我乎、誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、誰能間間或作絕下同我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
啟示錄 3:20
我立於門前叩門、有聞我聲而啟門者、我必入其家、我與彼、彼與我、同席飲食、
羅馬書 5:8-10
乃基督於我儕尚為罪人時、為我而死、天主以此彰其愛我之愛、今我儕因基督之血、既得稱義、不更可賴之而免怒乎、我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、
約翰福音 14:21-23
聞聞原文作有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、猶大非稱以斯加畧之猶大、謂耶穌曰、主、顯己於我儕、不顯己於世、何歟、耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、
約翰福音 15:9-15
如父愛我、我亦愛爾、爾當居於我之愛、爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、我以此告爾、致我之喜恆存於爾內、且使爾之喜充足、爾當相愛、如我愛爾、此乃我之誡、人為友舍命、愛未有大於此者、爾遵行我所命爾者、即為我友、我不復稱爾為僕、蓋僕不知主人所行、我稱爾為友、緣我以所聞於我父者示爾、
雅歌 6:4
我之佳耦、爾美麗如提珥匝、提珥匝又作得撒嬌豔如耶路撒冷、嚴正如張幟之軍、
以賽亞書 11:10
當是時耶西根所生者、必立為萬民之纛、異邦之族咸歸之、其所在將為有榮、
約伯記 1:10
爾豈未嘗藩衛其身與其家及凡所有、使其所為無不亨通、使其群畜蕃衍於地、
以斯帖記 7:7
王怒、起、離席往御園、哈曼知王必罪己、亦起、向后以斯帖哀乞生命、
詩篇 20:5
主成全爾之所求、使爾得勝、我儕便皆歡呼、倚賴我天主之名、豎立旌旗、
詩篇 60:4
敬畏主者、主賜之纛旗、使為真理而舉、細拉、
詩篇 63:2-5
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、主之恩寵、比生命尤美、我必以口唇讚美主、我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
雅歌 5:1
我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
雅歌 1:1
此所羅門之歌中歌也、
詩篇 84:10
在主院宇得居一日、勝居他處千日、寧立於我天主殿之門閾、不願居惡人之帷幕、