主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 2:4
>>
本节经文
当代译本
他带我走进宴席大厅,众人都看见他对我充满柔情爱意。
新标点和合本
他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
和合本2010(上帝版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
和合本2010(神版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
圣经新译本
他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。
新標點和合本
他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
和合本2010(神版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
當代譯本
他帶我走進宴席大廳,眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
聖經新譯本
他帶我進入酒室,含情脈脈地望著我。
呂振中譯本
他帶領着我進了宴飲室,他的旗幟就只是「愛」覆庇着我。
文理和合譯本
彼引我入宴所、以愛為旗、在於我上、
文理委辦譯本
引我至宴所、被我以恩寵。
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導我入宴所、被我以寵愛、被我以寵愛或作寵愛我如以旗遮蔽
New International Version
Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
New International Reader's Version
Lead me to the dinner hall. Let your banner of love be lifted high above me.
English Standard Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
New Living Translation
He escorts me to the banquet hall; it’s obvious how much he loves me.
Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
New American Standard Bible
He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
New King James Version
THE SHULAMITE TO THE DAUGHTERS OF JERUSALEM: He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
American Standard Version
He brought me to the banqueting- house, And his banner over me was love.
Holman Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
King James Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me[ was] love.
New English Translation
He brought me into the banquet hall, and he looked at me lovingly.
World English Bible
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
交叉引用
雅歌 1:4
你带我走,让我们一起奔跑吧!王啊,把我带进你的寝宫吧!我们为你欢喜快乐,我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。难怪少女们都爱慕你!
罗马书 8:28-39
我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
启示录 3:20
看啊!我站在门外敲门,若有谁闻声开门,我必进去,我与他,他与我,一同坐席吃饭。
罗马书 5:8-10
但基督却在我们还做罪人的时候为我们死!上帝的爱就这样显明了。现在,我们既然因祂所流的血而被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
约翰福音 14:21-23
接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
约翰福音 15:9-15
父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。“我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。
雅歌 6:4
我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。
以赛亚书 11:10
到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
约伯记 1:10
你岂不是像篱笆一样四面保护他及其全家和一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
以斯帖记 7:7
王大怒,离席去了御花园。哈曼见王定意要惩罚他,便留下来求以斯帖王后饶命。
诗篇 20:5
我们要因你得胜而高声欢唱,高举耶和华的旌旗。愿耶和华答应你一切的祈求。
诗篇 60:4
但你赐给敬畏你的人旗帜,可以挡住箭羽。(细拉)
诗篇 63:2-5
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。你的慈爱比生命更宝贵,我的嘴唇要赞美你。我一生都要赞美你,奉你的名举手祷告。我心满意足,如享盛宴,唱起欢快的歌赞美你。
雅歌 5:1
我的妹妹,我的新娘啊,我已经来到自己的园中,采了我的没药和香料,品尝了我的蜂房和蜂蜜,也享用了我的美酒和鲜奶。朋友们,尽情吃喝吧。相爱的人啊,沉醉在爱中吧!
雅歌 1:1
这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。
诗篇 84:10
在你的院宇住一日胜过在别处住千日!我宁愿在我上帝的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里。