<< Song of Solomon 2 15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Catch all the foxes, those little foxes, before they ruin the vineyard of love, for the grapevines are blossoming!
  • 新标点和合本
    要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄正在开花。
  • 和合本2010(上帝版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 和合本2010(神版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 当代译本
    为我们抓住那些狐狸,抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,因为我们的葡萄树正在开花。
  • 圣经新译本
    要为我们捉拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄园正在开花。”
  • 新標點和合本
    要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。
  • 和合本2010(上帝版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 和合本2010(神版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 當代譯本
    為我們抓住那些狐狸,抓住那些破壞葡萄園的小狐狸吧,因為我們的葡萄樹正在開花。
  • 聖經新譯本
    要為我們捉拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正在開花。”
  • 呂振中譯本
    你們要給我捉拿着狐狸,那毁壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 文理和合譯本
    女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
  • 文理委辦譯本
    葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為我儕執狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄始開花、
  • New International Version
    Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
  • New International Reader's Version
    Catch the foxes for us. Catch the little foxes. They destroy our vineyards. The vineyards are in bloom.”
  • English Standard Version
    Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.”
  • Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • New American Standard Bible
    “ Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom.”
  • New King James Version
    HER BROTHERS: Catch us the foxes, The little foxes that spoil the vines, For our vines have tender grapes.
  • American Standard Version
    Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • King James Version
    Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines[ have] tender grapes.
  • New English Translation
    Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
  • World English Bible
    Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.

交叉引用

  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But there were also false prophets in Israel, just as there will be false teachers among you. They will cleverly teach destructive heresies and even deny the Master who bought them. In this way, they will bring sudden destruction on themselves.Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Song of Solomon 7 12
    Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Revelation 2:2
    “ I know all the things you do. I have seen your hard work and your patient endurance. I know you don’t tolerate evil people. You have examined the claims of those who say they are apostles but are not. You have discovered they are liars.
  • Ezekiel 13:4-16
    “ O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the Lord.Instead, they have told lies and made false predictions. They say,‘ This message is from the Lord,’ even though the Lord never sent them. And yet they expect him to fulfill their prophecies!Can your visions be anything but false if you claim,‘ This message is from the Lord,’ when I have not even spoken to you?“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Because what you say is false and your visions are a lie, I will stand against you, says the Sovereign Lord.I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign Lord.“ This will happen because these evil prophets deceive my people by saying,‘ All is peaceful’ when there is no peace at all! It’s as if the people have built a flimsy wall, and these prophets are trying to reinforce it by covering it with whitewash!Tell these whitewashers that their wall will soon fall down. A heavy rainstorm will undermine it; great hailstones and mighty winds will knock it down.And when the wall falls, the people will cry out,‘ What happened to your whitewash?’“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the Lord.At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you:‘ The wall and those who whitewashed it are both gone.They were lying prophets who claimed peace would come to Jerusalem when there was no peace. I, the Sovereign Lord, have spoken!’
  • Luke 13:32
    Jesus replied,“ Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.
  • Psalms 80:13
    The wild boar from the forest devours it, and the wild animals feed on it.
  • Song of Solomon 2 13
    The fig trees are forming young fruit, and the fragrant grapevines are blossoming. Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!”