<< Song of Solomon 2 15 >>

本节经文

  • New International Version
    Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
  • 新标点和合本
    要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄正在开花。
  • 和合本2010(上帝版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 和合本2010(神版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 当代译本
    为我们抓住那些狐狸,抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,因为我们的葡萄树正在开花。
  • 圣经新译本
    要为我们捉拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄园正在开花。”
  • 新標點和合本
    要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。
  • 和合本2010(上帝版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 和合本2010(神版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 當代譯本
    為我們抓住那些狐狸,抓住那些破壞葡萄園的小狐狸吧,因為我們的葡萄樹正在開花。
  • 聖經新譯本
    要為我們捉拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正在開花。”
  • 呂振中譯本
    你們要給我捉拿着狐狸,那毁壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 文理和合譯本
    女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
  • 文理委辦譯本
    葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為我儕執狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄始開花、
  • New International Reader's Version
    Catch the foxes for us. Catch the little foxes. They destroy our vineyards. The vineyards are in bloom.”
  • English Standard Version
    Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.”
  • New Living Translation
    Catch all the foxes, those little foxes, before they ruin the vineyard of love, for the grapevines are blossoming!
  • Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • New American Standard Bible
    “ Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom.”
  • New King James Version
    HER BROTHERS: Catch us the foxes, The little foxes that spoil the vines, For our vines have tender grapes.
  • American Standard Version
    Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • King James Version
    Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines[ have] tender grapes.
  • New English Translation
    Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
  • World English Bible
    Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.

交叉引用

  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves.Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
  • Song of Solomon 7 12
    Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
  • Revelation 2:2
    I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
  • Ezekiel 13:4-16
    Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.Their visions are false and their divinations a lie. Even though the Lord has not sent them, they say,“ The Lord declares,” and expect him to fulfill their words.Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say,“ The Lord declares,” though I have not spoken?“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign Lord.My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.“‘ Because they lead my people astray, saying,“ Peace,” when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.When the wall collapses, will people not ask you,“ Where is the whitewash you covered it with?”“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord.So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you,“ The wall is gone and so are those who whitewashed it,those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign Lord.”’
  • Luke 13:32
    He replied,“ Go tell that fox,‘ I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’
  • Psalms 80:13
    Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
  • Song of Solomon 2 13
    The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.”