<< Song of Solomon 2 15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.”
  • 新标点和合本
    要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄正在开花。
  • 和合本2010(上帝版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 和合本2010(神版)
    请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”
  • 当代译本
    为我们抓住那些狐狸,抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,因为我们的葡萄树正在开花。
  • 圣经新译本
    要为我们捉拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄园正在开花。”
  • 新標點和合本
    要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。
  • 和合本2010(上帝版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 和合本2010(神版)
    請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。」
  • 當代譯本
    為我們抓住那些狐狸,抓住那些破壞葡萄園的小狐狸吧,因為我們的葡萄樹正在開花。
  • 聖經新譯本
    要為我們捉拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正在開花。”
  • 呂振中譯本
    你們要給我捉拿着狐狸,那毁壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 文理和合譯本
    女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
  • 文理委辦譯本
    葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為我儕執狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄始開花、
  • New International Version
    Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
  • New International Reader's Version
    Catch the foxes for us. Catch the little foxes. They destroy our vineyards. The vineyards are in bloom.”
  • New Living Translation
    Catch all the foxes, those little foxes, before they ruin the vineyard of love, for the grapevines are blossoming!
  • Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • New American Standard Bible
    “ Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom.”
  • New King James Version
    HER BROTHERS: Catch us the foxes, The little foxes that spoil the vines, For our vines have tender grapes.
  • American Standard Version
    Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Catch the foxes for us— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
  • King James Version
    Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines[ have] tender grapes.
  • New English Translation
    Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
  • World English Bible
    Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.

交叉引用

  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Song of Solomon 7 12
    let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
  • Revelation 2:2
    “‘ I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.
  • Ezekiel 13:4-16
    Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.They have seen false visions and lying divinations. They say,‘ Declares the Lord,’ when the Lord has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word.Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said,‘ Declares the Lord,’ although I have not spoken?”Therefore thus says the Lord God:“ Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God.My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.Precisely because they have misled my people, saying,‘ Peace,’ when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash,say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.And when the wall falls, will it not be said to you,‘ Where is the coating with which you smeared it?’Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the Lord.Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it,the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord God.
  • Luke 13:32
    And he said to them,“ Go and tell that fox,‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
  • Psalms 80:13
    The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • Song of Solomon 2 13
    The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.