<< 雅歌 1:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    绝色佳人啊!要是你不知道,就跟着羊群的足迹,到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
  • 新标点和合本
    你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
  • 和合本2010(上帝版)
    你这女子中最美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪行,在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。
  • 和合本2010(神版)
    你这女子中最美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪行,在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。
  • 圣经新译本
    你这女子中最美丽的啊!你若不知道,可以出去,跟随羊群的脚踪,在牧人的帐棚边,牧放你的山羊羔。
  • 新標點和合本
    你這女子中極美麗的,你若不知道,只管跟隨羊羣的腳蹤去,把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    你這女子中最美麗的,你若不知道,只管跟隨羊羣的腳蹤行,在牧人的帳棚邊,牧放你的小山羊。
  • 和合本2010(神版)
    你這女子中最美麗的,你若不知道,只管跟隨羊羣的腳蹤行,在牧人的帳棚邊,牧放你的小山羊。
  • 當代譯本
    絕色佳人啊!要是你不知道,就跟著羊群的足跡,到牧人的帳篷邊餵養你的山羊羔吧。
  • 聖經新譯本
    你這女子中最美麗的啊!你若不知道,可以出去,跟隨羊群的腳蹤,在牧人的帳棚邊,牧放你的山羊羔。
  • 呂振中譯本
    你這女子中極美麗的啊,你若不知道,只管出去,跟着羊羣的腳蹤走,把你的山羊羔在牧人帳幕旁放放。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷女曰諸女之美者、如爾不知、宜踵羣羊之跡、牧爾山羊之羔於牧人幕側、○
  • 文理委辦譯本
    其婢曰、姣美之姝、如爾不識其所、以爾之羊置帷幕間、可踵群羊之跡、自能遇之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女中最麗者、如爾不知、則隨群羊之跡、以山羊之羔、牧於牧人之幕旁、
  • New International Version
    If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
  • New International Reader's Version
    “ You are the most beautiful woman of all. Don’t you know where to find the king? Follow the tracks the sheep make. Take care of your young goats near the tents of the shepherds.”
  • English Standard Version
    If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds’ tents.
  • New Living Translation
    If you don’t know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds’ tents.
  • Christian Standard Bible
    If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the flock, and pasture your young goats near the shepherds’ tents.
  • New American Standard Bible
    “ If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go out on the trail of the flock, And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
  • New King James Version
    THE BELOVED: If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.
  • American Standard Version
    If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds’ tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the flock, and pasture your young goats near the shepherds’ tents.
  • King James Version
    If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
  • New English Translation
    If you do not know, O most beautiful of women, simply follow the tracks of my flock, and pasture your little lambs beside the tents of the shepherds.
  • World English Bible
    If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.

交叉引用

  • 雅歌 6:1
    绝色的佳人啊,你的良人去了何处?你的良人转往何方?我们好帮你寻找他。
  • 雅歌 5:9
    绝色的佳人啊!你的良人与别的男子比较,究竟有什么长处,以致你这样恳求我们呢?
  • 箴言 8:34
    人若听从我、天天在我门口仰望、时时在我门边等候,就有福了。
  • 雅歌 6:4-10
    我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。求你把视线移开吧,因为你的眼波使我迷乱。你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,成双成对,一颗也没有脱落。你面纱下的双颊如两瓣石榴。虽有六十个王后,八十个妃嫔和无数的宫女,但我完美无瑕的小鸽子独一无二,她是她母亲的独女和最爱。众女子看见她都夸她有福,王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:“这位灿烂似晨光,皎洁如明月,耀眼如太阳,亮丽如布满天际之星辰的是谁呢?”
  • 希伯来书 13:7
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 约翰福音 21:15
    吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”
  • 耶利米书 6:16
    耶和华说:“你们要站在路口观望,寻访古道,找到正路并行在其上,便会得到心灵的安宁。”但你们却说:“我们拒绝这样做。”
  • 希伯来书 11:4-40
    亚伯凭信心向上帝献祭,比该隐所献的更美,蒙了上帝的悦纳,被称为义人。他虽然死了,却仍然借着信心说话。以诺因为信而被接到天上,没有经历死亡。世人找不到他,因为上帝已经把他接走了。其实他在被接之前,已经得到了肯定,是一个蒙上帝喜悦的人。没有信心的人不能得到上帝的喜悦,因为来到上帝面前的人必须相信上帝存在,并相信祂会赏赐一切寻求祂的人。挪亚因为有信心,在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟,来救全家的人。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。亚伯拉罕因为有信心,听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。他凭信心像异乡人一样寄居在上帝应许给他的地方。他住在帐篷里,与同受一个应许的以撒和雅各一样。因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。撒拉过了生育年龄后凭信心仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢喜快乐,承认自己在世上不过是寄居的异乡人。他们抱这样的态度,表明他们正在寻找一个家乡。如果他们想念的是自己离开的家乡,就找机会回去了。然而,他们渴慕的是天上更美的家乡。所以,上帝不以被他们称为上帝为耻,因为祂已经为他们预备了一座城。亚伯拉罕被试验时凭信心把以撒献为祭物,承受应许的亚伯拉罕当时献上了自己的独生子。论到这儿子,上帝曾说:“以撒生的才可算为你的后裔。”他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了以撒。以撒凭信心指着将来的事为雅各和以扫祝福。雅各凭信心在临终之时分别为约瑟的两个儿子祝福,并拄着拐杖敬拜上帝。约瑟临终之时凭信心提到以色列人将来要离开埃及,并交代要如何处理自己的骸骨。摩西生下来时,他父母见他长得俊美,就凭信心把他藏了三个月,不怕违抗王的命令。摩西长大成人后,凭信心拒绝做法老之女的儿子,宁愿与上帝的子民一同受苦,也不肯享受一时的罪中之乐。在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。他凭信心离开埃及,不怕王的愤怒。他坚忍不拔,好像看见了肉眼不能看见的主。他凭信心守逾越节,行洒血的礼,免得那位杀长子的伤害以色列人。以色列人凭信心渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。以色列人凭信心绕着耶利哥城走了七天,城墙就倒塌了。妓女喇合凭信心善待以色列的探子,没有与那些不顺服的人一同灭亡。我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,熄灭了猛烈的火焰,刀下逃生,由软弱变为刚强,作战勇猛,击退外敌。有些妇女得回了从死里复活的亲人;有些人受尽严刑拷打,仍不肯苟且偷生,为要得到一个复活后更美好的生命。有些人遭受戏弄和鞭打,还有些人遭受捆锁和囚禁。他们被人用石头打死,受威逼利诱,被锯成两截,丧生刀剑之下,披着绵羊和山羊的皮四处奔跑,受尽贫乏、迫害和虐待,在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!这些人都因信心而获得赞许,但他们并未得到上帝的应许,因为上帝为我们预备了更美的,要叫他们与我们一同得到才算完美。
  • 诗篇 45:11
    王喜欢你的美貌,你要敬重他,因他是你的主。
  • 雅歌 2:10
    他对我说:“我的爱人,起来吧!我的佳偶,跟我来!
  • 启示录 19:7-8
    我们应当欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。
  • 雅歌 7:1-13
    我的公主啊,你的双脚配上鞋子多么美啊!你美玉般圆润的腿是巧匠的杰作。你的肚脐好像圆杯,不缺调和的酒。你的腰好比一堆麦子,四周围绕着百合花。你的胸脯好像一对孪生的小鹿。你的脖子如象牙塔,眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。你的鼻子好像眺望大马士革的黎巴嫩塔。你的头如同迦密山,你的秀发好像紫黑色的缎子,君王的心被你的缕缕青丝系住。我的爱人,你是多么美丽,多么讨人喜爱,令人陶醉啊!你亭亭玉立如同棕榈树,胸脯就像树上的果串。我要攀上这棵树,握住树上的果子。愿你的胸脯像葡萄串,你的气息如苹果般清香。你的亲吻像上好的美酒。愿美酒流入我良人的口中,缓缓注入他陶醉的唇齿间。我属于我的良人,是他所恋慕的。我的良人,来吧!让我们到田间去,在村庄里住宿吧。我们清晨去葡萄园,看看葡萄树是否已经发芽开花,石榴树是否正在开花。我要在那里把我的爱情献给你。那里风茄飘香,门口有各样上好的新陈美果。我的良人,这都是我为你存留的。
  • 希伯来书 6:12
    这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
  • 雅各书 2:25
    还有妓女喇合,她收留使者,把他们藏在家里,又送他们从别的路逃生,不也是因行为而被称为义人吗?
  • 雅歌 4:1
    我的爱人啊,你真是美极了!面纱掩映着那温柔如鸽的双眸,你的秀发就好像跃下基列山冈的山羊群。
  • 彼得前书 3:6
    正如撒拉顺服亚伯拉罕,称他为主人。所以,如果你们做对的事,不怕恐吓,就是撒拉的女儿。
  • 雅歌 4:10
    我的妹妹,我的新娘啊,你的爱比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳远胜过一切香料。
  • 雅歌 4:7
    我的爱人啊,你美丽动人,毫无瑕疵。
  • 诗篇 45:13
    公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 哥林多前书 11:1
    你们要效法我,正如我效法基督一样。
  • 诗篇 16:3
    世上敬畏你的人极其尊贵,是我所喜爱的。
  • 雅各书 5:10
    弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
  • 雅歌 1:15
    我的爱人啊!你真是美极了!美极了!你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。
  • 雅各书 2:21
    我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为而被称为义人吗?
  • 以弗所书 5:27
    以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。