主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 1:13
>>
本节经文
文理和合譯本
我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、
新标点和合本
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
和合本2010(上帝版)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
和合本2010(神版)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
当代译本
我的良人靠在我怀中,如同一袋没药。
圣经新译本
我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
新標點和合本
我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。
和合本2010(上帝版)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
和合本2010(神版)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
當代譯本
我的良人靠在我懷中,如同一袋沒藥。
聖經新譯本
我以我的良人為一袋沒藥,掛在我的胸懷之中。
呂振中譯本
我以我的愛人為一口袋沒藥,晝夜不離地在我胸懷間。
文理委辦譯本
夫子我所敬愛、視若沒藥一緘、古伯花一簇、自隱其底之園而至、必使終夕、寢於我側。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所親愛者、我視如沒藥香囊、恆在我懷中、
New International Version
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
New International Reader's Version
The one who loves me is like a small bag of myrrh resting between my breasts.
English Standard Version
My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
New Living Translation
My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
Christian Standard Bible
The one I love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
New American Standard Bible
My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
New King James Version
A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.
American Standard Version
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
Holman Christian Standard Bible
My love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
King James Version
A bundle of myrrh[ is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
New English Translation
My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.
World English Bible
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
交叉引用
約翰福音 19:39
又有尼哥底母、即昔夜就耶穌者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、
詩篇 45:8
爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、
創世記 43:11
其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、
雅歌 5:1
良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
雅歌 2:7
耶路撒冷諸女歟、我以麞及野鹿囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 8:3-4
左手枕我首、右手抱我身、耶路撒冷諸女歟、我囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 4:6
我且適沒藥之山、乳香之岡、迨涼風起、日影逝時、
雅歌 5:5
遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
以弗所書 3:17
致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
雅歌 5:13
頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、
雅歌 3:5
耶路撒冷諸女歟、我以麞及野鹿囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 4:14
那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、