-
新标点和合本
你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的两颊因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。
-
和合本2010(神版-简体)
你的两颊因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。
-
当代译本
耳环辉映你的脸颊,珠链轻衬你的颈项。
-
圣经新译本
你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
-
新標點和合本
你的兩腮因髮辮而秀美;你的頸項因珠串而華麗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的兩頰因髮辮而秀美,你的頸項因珠串而華麗。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的兩頰因髮辮而秀美,你的頸項因珠串而華麗。
-
當代譯本
耳環輝映你的臉頰,珠鏈輕襯你的頸項。
-
聖經新譯本
你的兩腮因耳環顯得秀麗;你的頸項因珠鍊顯得華美。
-
呂振中譯本
你的兩腮因妝飾物而秀美;你的脖子因珠鏈而更妍麗。
-
文理和合譯本
爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
-
文理委辦譯本
爾容甚美、飾貌以珍珠、垂項以玫瑰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
-
New International Version
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
-
New International Reader's Version
Your earrings make your cheeks even more beautiful. Your strings of jewels make your neck even more lovely.
-
English Standard Version
Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels.
-
New Living Translation
How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
-
Christian Standard Bible
Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.
-
New American Standard Bible
Your cheeks are delightful with jewelry, Your neck with strings of beads.”
-
New King James Version
Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold.
-
American Standard Version
Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
-
Holman Christian Standard Bible
Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.
-
King James Version
Thy cheeks are comely with rows[ of jewels], thy neck with chains[ of gold].
-
New English Translation
Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
-
World English Bible
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.