<< 路得記 4:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    乃簡邑之長老十人、謂曰、請坐於此、遂坐、
  • 新标点和合本
    波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
  • 和合本2010(上帝版)
    波阿斯又请了本城的十个长老来,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
  • 和合本2010(神版)
    波阿斯又请了本城的十个长老来,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
  • 当代译本
    波阿斯又邀请了城里的十位长老,对他们说:“请过来坐一坐。”他们都坐下以后,
  • 圣经新译本
    波阿斯又邀请城里的十个长老,对他们说:“请坐在这里。”他们就坐下来了。
  • 中文标准译本
    波阿斯又从城里的长老中请来十个人,说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
  • 新標點和合本
    波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
  • 和合本2010(上帝版)
    波阿斯又請了本城的十個長老來,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
  • 和合本2010(神版)
    波阿斯又請了本城的十個長老來,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
  • 當代譯本
    波阿斯又邀請了城裡的十位長老,對他們說:「請過來坐一坐。」他們都坐下以後,
  • 聖經新譯本
    波阿斯又邀請城裡的十個長老,對他們說:“請坐在這裡。”他們就坐下來了。
  • 呂振中譯本
    波阿斯又從本城的長老中揀了十個人,說:『請坐在這裏』;他們就都坐下。
  • 中文標準譯本
    波阿斯又從城裡的長老中請來十個人,說:「請你們坐在這裡。」他們就都坐下。
  • 文理委辦譯本
    乃簡邑之長老十人、請之偕坐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    波阿斯自邑之長老中擇十人、謂之曰、請坐於此、彼遂坐、
  • New International Version
    Boaz took ten of the elders of the town and said,“ Sit here,” and they did so.
  • New International Reader's Version
    Boaz brought ten of the elders of the town together. He said,“ Sit down here.” So they did.
  • English Standard Version
    And he took ten men of the elders of the city and said,“ Sit down here.” So they sat down.
  • New Living Translation
    Then Boaz called ten leaders from the town and asked them to sit as witnesses.
  • Christian Standard Bible
    Then Boaz took ten men of the town’s elders and said,“ Sit here.” And they sat down.
  • New American Standard Bible
    Then he took ten men of the elders of the city and said,“ Sit down here.” So they sat down.
  • New King James Version
    And he took ten men of the elders of the city, and said,“ Sit down here.” So they sat down.
  • American Standard Version
    And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Boaz took 10 men of the town’s elders and said,“ Sit here.” And they sat down.
  • King James Version
    And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
  • New English Translation
    Boaz chose ten of the village leaders and said,“ Sit down here!” So they sat down.
  • World English Bible
    Boaz took ten men of the elders of the city, and said,“ Sit down here,” and they sat down.

交叉引用

  • 箴言 31:23
    其夫與邑中長老、同坐邑門、為眾所識、
  • 列王紀上 21:8
    遂假亞哈名作書、鈐以王印、致於拿伯邑中、與彼偕居之長老顯者、
  • 使徒行傳 6:12
    乃聳動眾民與長老、士子、突至而執之、曳至公會、
  • 出埃及記 18:21-22
    於眾民中、簡其具有才能、寅畏上帝、尚誠實、惡不義之財者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、以治民、使其隨時鞫民、事大則呈爾、事小則自鞫、如是、彼與汝共任、而爾事輕矣、
  • 耶利米哀歌 5:14
    耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
  • 申命記 31:28
    當使爾支派之長老有司咸集、我將以此言告之、呼籲天地、於彼為證、
  • 申命記 29:10
    今爾有眾、牧伯、族長、長老、有司、以色列諸丁男、
  • 出埃及記 21:8
    若主納之、而不見悅、則許其贖身、既已欺之、不可鬻於他族、