<< Ruth 4:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    The women said to Naomi,“ Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.
  • 新标点和合本
    妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的!因为今日没有撇下你,使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 和合本2010(上帝版)
    妇女们对拿娥米说:“耶和华是应当称颂的!因为他今日没有使你断绝可以赎产业的至亲。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 和合本2010(神版)
    妇女们对拿娥米说:“耶和华是应当称颂的!因为他今日没有使你断绝可以赎产业的至亲。愿这孩子在以色列中得名声。
  • 当代译本
    妇女们对拿俄米说:“耶和华当受称颂!因为今日祂赐给你一位至亲,使你后继有人,愿这孩子在以色列得享盛名!
  • 圣经新译本
    妇女对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的,因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲,愿他在以色列中扬名。
  • 中文标准译本
    妇女们对娜娥米说:“耶和华是当受颂赞的!因为他今天没有使你缺失有赎回权的近亲。愿这孩子在以色列得名声!
  • 新標點和合本
    婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有撇下你,使你無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 和合本2010(上帝版)
    婦女們對拿娥米說:「耶和華是應當稱頌的!因為他今日沒有使你斷絕可以贖產業的至親。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 和合本2010(神版)
    婦女們對拿娥米說:「耶和華是應當稱頌的!因為他今日沒有使你斷絕可以贖產業的至親。願這孩子在以色列中得名聲。
  • 當代譯本
    婦女們對拿俄米說:「耶和華當受稱頌!因為今日祂賜給你一位至親,使你後繼有人,願這孩子在以色列得享盛名!
  • 聖經新譯本
    婦女對拿俄米說:“耶和華是應當稱頌的,因為他今天沒有斷絕你有買贖權的近親,願他在以色列中揚名。
  • 呂振中譯本
    婦女們就對拿俄米說:『永恆主是當受祝頌的,因為他沒有使你今日絕無贖業至親;但願他的名在以色列中得稱揚。
  • 中文標準譯本
    婦女們對娜娥米說:「耶和華是當受頌讚的!因為他今天沒有使你缺失有贖回權的近親。願這孩子在以色列得名聲!
  • 文理和合譯本
    眾婦謂拿俄米曰、當頌美耶和華、今日使爾不缺親屬、願此子得名於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    眾婦謂拿阿米曰、當頌美耶和華、今日不遺爾、使爾後裔得名於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾婦謂拿俄米曰、當頌美主、今日不遺爾、使爾有可依之親屬、可依之親屬原文作贖者願其在以色列人中得聲名、
  • New International Version
    The women said to Naomi:“ Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  • New International Reader's Version
    The women said to Naomi,“ We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!
  • English Standard Version
    Then the women said to Naomi,“ Blessed be the Lord, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
  • New Living Translation
    Then the women of the town said to Naomi,“ Praise the Lord, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
  • Christian Standard Bible
    The women said to Naomi,“ Blessed be the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
  • New American Standard Bible
    Then the women said to Naomi,“ Blessed is the Lord who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
  • New King James Version
    Then the women said to Naomi,“ Blessed be the Lord, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
  • American Standard Version
    And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the women said to Naomi,“ Praise the Lord, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
  • King James Version
    And the women said unto Naomi, Blessed[ be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • New English Translation
    The village women said to Naomi,“ May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!

交叉引用

  • Luke 1:58
    Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.
  • Psalms 34:1-3
    I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
  • Ruth 4:21-22
    and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed,and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
  • 2 Thessalonians 1 3
    We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
  • 1 Corinthians 12 26
    When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
  • Genesis 29:35
    She conceived again, and bore a son. She said,“ This time I will praise Yahweh.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
  • Genesis 12:2
    I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
  • Genesis 24:27
    He said,“ Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me on the way to the house of my master’s relatives.”
  • Matthew 1:5-20
    Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying,“ Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
  • Isaiah 11:1-4
    A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.Yahweh’s Spirit will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;but he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
  • Psalms 103:1-2
    Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
  • 1 Thessalonians 5 18
    In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.