<< 路得記 4:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷妊生子、
  • 新标点和合本
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本
    这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本
    于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 中文标准译本
    于是波阿斯娶了路得,路得就成为他的妻子;波阿斯与她同房,耶和华使她怀胎,她就生了一个儿子。
  • 新標點和合本
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本
    這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本
    於是波阿斯娶了路得作妻子,與她親近。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就做波阿斯的妻子;波阿斯和她同床,永恆主使她懷孕、生了一個兒子。
  • 中文標準譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就成為他的妻子;波阿斯與她同房,耶和華使她懷胎,她就生了一個兒子。
  • 文理委辦譯本
    波士娶路得、遂成伉儷、耶和華賜之懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、波阿斯娶路得為妻、與之同室、主賜之懷孕生子、
  • New International Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New International Reader's Version
    So Boaz married Ruth. Then he slept with her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
  • English Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • New Living Translation
    So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the Lord enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. He slept with her, and the LORD granted conception to her, and she gave birth to a son.
  • New American Standard Bible
    So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he had relations with her. And the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New King James Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • American Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. When he was intimate with her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • King James Version
    So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
  • New English Translation
    So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The LORD enabled her to conceive and she gave birth to a son.
  • World English Bible
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

交叉引用

  • 創世記 29:31
    耶和華視利亞不見寵、賜之生育、惟拉結不妊、
  • 創世記 33:5
    以掃見婦與子、問偕爾者何人、曰、上帝施恩、賜僕之子、
  • 路得記 3:11
    我女歟、毋懼、舉邑皆知爾乃淑女、爾所言者、我必為爾行之、
  • 詩篇 127:3
    子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
  • 詩篇 113:9
    使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
  • 撒母耳記上 1:27
    我為此子而禱、耶和華允我所求、
  • 路得記 4:12
    願爾之家、由耶和華賜此少婦之子成立、如他瑪從猶大所生法勒斯之家、
  • 創世記 20:17-21:3
    亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、蓋耶和華以撒拉故、曾使亞比米勒之眷聚不妊也、耶和華踐其前言、眷顧撒拉、予以所許、亞伯拉罕暮年、撒拉懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子、亞伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
  • 創世記 30:22-23
    上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、懷妊生子、曰、上帝已洒我恥、
  • 創世記 30:2
    雅各怒曰、使爾不育者、上帝也、我豈代為上帝乎、
  • 創世記 25:21
    以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、
  • 撒母耳記上 2:5
    素飽足者為傭得食、飢餓者不復飢、不育者乃產七子、多子者反致衰弱、