<< Ruth 2:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    While she was there, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters.“ The Lord be with you!” he said.“ The Lord bless you!” the harvesters replied.
  • 新标点和合本
    波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们回答说:“愿耶和华赐福与你!”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华赐福给你!”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华赐福给你!”
  • 当代译本
    当时,波阿斯刚好从伯利恒来到田间,向那些收割的工人问安说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答说:“愿耶和华赐福与你。”
  • 圣经新译本
    波阿斯刚好从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答:“愿耶和华赐福与你。”
  • 中文标准译本
    看哪,波阿斯从伯利恒来了,他对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华祝福你!”
  • 新標點和合本
    波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福與你!」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」
  • 當代譯本
    當時,波阿斯剛好從伯利恆來到田間,向那些收割的工人問安說:「願耶和華與你們同在。」他們回答說:「願耶和華賜福與你。」
  • 聖經新譯本
    波阿斯剛好從伯利恆來,對收割的人說:“願耶和華與你們同在。”他們回答:“願耶和華賜福與你。”
  • 呂振中譯本
    那時波阿斯剛從伯利恆來,對收割的人說:『願永恆主和你們同在』;他們回答他說:『願永恆主賜福與你。』
  • 中文標準譯本
    看哪,波阿斯從伯利恆來了,他對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華祝福你!」
  • 文理和合譯本
    波阿斯自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華偕爾、對曰、願耶和華錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    波士自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華祐爾。對曰、願耶和華錫嘏於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    波阿斯適自伯利恆來、謂刈者曰、願主與爾偕、對曰、願主賜福於爾、
  • New International Version
    Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters,“ The Lord be with you!”“ The Lord bless you!” they answered.
  • New International Reader's Version
    Just then Boaz arrived from Bethlehem. He greeted those cutting and gathering the grain. He said,“ May the Lord be with you!”“ And may the Lord bless you!” they replied.
  • English Standard Version
    And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered,“ The Lord bless you.”
  • Christian Standard Bible
    Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters,“ The LORD be with you.”“ The LORD bless you,” they replied.
  • New American Standard Bible
    Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers,“ May the Lord be with you.” And they said to him,“ May the Lord bless you.”
  • New King James Version
    Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered him,“ The Lord bless you!”
  • American Standard Version
    And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters,“ The Lord be with you.”“ The Lord bless you,” they replied.
  • King James Version
    And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD[ be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
  • New English Translation
    Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters,“ May the LORD be with you!” They replied,“ May the LORD bless you!”
  • World English Bible
    Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers,“ May Yahweh be with you.” They answered him,“ May Yahweh bless you.”

交叉引用

  • Psalms 129:7-8
    ignored by the harvester, despised by the binder.And may those who pass by refuse to give them this blessing:“ The Lord bless you; we bless you in the Lord’s name.”
  • 2 Thessalonians 3 16
    Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
  • Luke 1:28
    Gabriel appeared to her and said,“ Greetings, favored woman! The Lord is with you!”
  • Judges 6:12
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • 2 Timothy 4 22
    May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • Ruth 4:11
    Then the elders and all the people standing in the gate replied,“ We are witnesses! May the Lord make this woman who is coming into your home like Rachel and Leah, from whom all the nation of Israel descended! May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • Joshua 24:15
    But if you refuse to serve the Lord, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the Lord.”
  • 2John 1:10-11
  • 1 Timothy 6 2
    If the masters are believers, that is no excuse for being disrespectful. Those slaves should work all the harder because their efforts are helping other believers who are well loved. Teach these things, Timothy, and encourage everyone to obey them.
  • Genesis 18:19
    I have singled him out so that he will direct his sons and their families to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then I will do for Abraham all that I have promised.”
  • Psalms 118:26
    Bless the one who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
  • Psalms 133:1-3
    How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!For harmony is as precious as the anointing oil that was poured over Aaron’s head, that ran down his beard and onto the border of his robe.Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermon that falls on the mountains of Zion. And there the Lord has pronounced his blessing, even life everlasting.