<< Ruth 2:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Naomi said to her daughter- in- law,“ May he be blessed by Yahweh, who has not abandoned his kindness to the living and to the dead.” Naomi said to her,“ The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.”
  • 新标点和合本
    拿俄米对儿妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿俄米又说:“那是我们本族的人,是一个至近的亲属。”
  • 和合本2010(上帝版)
    拿娥米对媳妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿娥米又对她说:“那人是我们本族的人,是一个可以赎我们产业的至亲。”
  • 和合本2010(神版)
    拿娥米对媳妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿娥米又对她说:“那人是我们本族的人,是一个可以赎我们产业的至亲。”
  • 当代译本
    拿俄米说:“愿耶和华赐福给他,他对活着的和过世的都是那么有情有义。”拿俄米又对路得说:“这人是我们本族的人,是我们的一个近亲。”
  • 圣经新译本
    拿俄米对媳妇说:“愿不断施慈爱给活人和死人的耶和华赐福给他。”拿俄米又对她说:“这个人是我们的亲人,有买赎权的一位近亲。”
  • 中文标准译本
    娜娥米对她的儿媳妇说:“愿他蒙耶和华祝福!耶和华的慈爱没有离开活人和死人。”娜娥米又对她说:“那个人是我们的亲戚,是我们的一位有赎回权的近亲。”
  • 新標點和合本
    拿俄米對兒婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿俄米又說:「那是我們本族的人,是一個至近的親屬。」
  • 和合本2010(上帝版)
    拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」
  • 和合本2010(神版)
    拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」
  • 當代譯本
    拿俄米說:「願耶和華賜福給他,他對活著的和過世的都是那麼有情有義。」拿俄米又對路得說:「這人是我們本族的人,是我們的一個近親。」
  • 聖經新譯本
    拿俄米對媳婦說:“願不斷施慈愛給活人和死人的耶和華賜福給他。”拿俄米又對她說:“這個人是我們的親人,有買贖權的一位近親。”
  • 呂振中譯本
    拿俄米對她的兒媳婦說:『願那人蒙永恆主賜福,就是那位未曾放棄以堅愛待活人死人的永恆主。』拿俄米又說:『那人是我們的近親,他是我們的一個贖業至親。』
  • 中文標準譯本
    娜娥米對她的兒媳婦說:「願他蒙耶和華祝福!耶和華的慈愛沒有離開活人和死人。」娜娥米又對她說:「那個人是我們的親戚,是我們的一位有贖回權的近親。」
  • 文理和合譯本
    拿俄米謂媳曰、彼施恩於存者亡者弗輟、願耶和華錫嘏之、又曰、其人為我近戚、可贖我產者、此其一也、
  • 文理委辦譯本
    拿阿米曰、彼施恩於存者、亦不遺亡者、願耶和華錫嘏焉。又曰、彼與我為戚屬、得贖我產者、此其一也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿俄米謂媳曰、願其人蒙主賜福、彼施恩於存者亡者、又曰、彼與我為親屬、可贖我業者、此其一也、
  • New International Version
    “ The Lord bless him!” Naomi said to her daughter-in-law.“ He has not stopped showing his kindness to the living and the dead.” She added,“ That man is our close relative; he is one of our guardian-redeemers.”
  • New International Reader's Version
    “ May the Lord bless him!” Naomi said to her daughter- in- law.“ The Lord is still being kind to those who are living and those who are dead.” She continued,“ That man is a close relative of ours. He’s one of our family protectors.”
  • English Standard Version
    And Naomi said to her daughter-in-law,“ May he be blessed by the Lord, whose kindness has not forsaken the living or the dead!” Naomi also said to her,“ The man is a close relative of ours, one of our redeemers.”
  • New Living Translation
    “ May the Lord bless him!” Naomi told her daughter in law.“ He is showing his kindness to us as well as to your dead husband. That man is one of our closest relatives, one of our family redeemers.”
  • Christian Standard Bible
    Then Naomi said to her daughter-in-law,“ May the LORD bless him because he has not abandoned his kindness to the living or the dead.” Naomi continued,“ The man is a close relative. He is one of our family redeemers.”
  • New American Standard Bible
    Naomi said to her daughter in law,“ May he be blessed of the Lord who has not withdrawn His kindness from the living and from the dead.” Again Naomi said to her,“ The man is our relative; he is one of our redeemers.”
  • New King James Version
    Then Naomi said to her daughter-in-law,“ Blessed be he of the Lord, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her,“ This man is a relation of ours, one of our close relatives.”
  • American Standard Version
    And Naomi said unto her daughter- in- law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Naomi said to her daughter-in-law,“ May he be blessed by the Lord, who has not forsaken his kindness to the living or the dead.” Naomi continued,“ The man is a close relative. He is one of our family redeemers.”
  • King James Version
    And Naomi said unto her daughter in law, Blessed[ be] he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man[ is] near of kin unto us, one of our next kinsmen.
  • New English Translation
    Naomi said to her daughter-in-law,“ May he be rewarded by the LORD because he has shown loyalty to the living on behalf of the dead!” Then Naomi said to her,“ This man is a close relative of ours; he is our guardian.”

交叉引用

  • Ruth 3:9-10
    He said,“ Who are you?” She answered,“ I am Ruth your servant. Therefore spread the corner of your garment over your servant; for you are a near kinsman.”He said,“ You are blessed by Yahweh, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, because you didn’t follow young men, whether poor or rich.
  • 2 Samuel 2 5
    David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them,“ Blessed are you by Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
  • Deuteronomy 25:5-7
    If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her, and take her as his wife, and perform the duty of a husband’s brother to her.It shall be that the firstborn whom she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name not be blotted out of Israel.If the man doesn’t want to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders, and say,“ My husband’s brother refuses to raise up to his brother a name in Israel. He will not perform the duty of a husband’s brother to me.”
  • Leviticus 25:25
    “‘ If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
  • Proverbs 17:17
    A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
  • Philippians 4:10
    But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
  • Ruth 4:6
    The near kinsman said,“ I can’t redeem it for myself, lest I endanger my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can’t redeem it.”
  • Job 19:25
    But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • Ruth 4:14
    The women said to Naomi,“ Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,but when he was in Rome, he sought me diligently and found me( the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
  • Job 29:12-13
    Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • 2 Samuel 9 1
    David said,“ Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”