<< 路得記 2:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    路得就俯伏在地叩謝他,說:「我不過是個外族人,你為什麼這樣恩待我、體恤我?」
  • 新标点和合本
    路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    路得就脸伏于地叩拜,对他说:“我既是外邦女子,怎么会在你眼中蒙恩,使你这样照顾我呢?”
  • 和合本2010(神版)
    路得就脸伏于地叩拜,对他说:“我既是外邦女子,怎么会在你眼中蒙恩,使你这样照顾我呢?”
  • 当代译本
    路得就俯伏在地叩谢他,说:“我不过是个外族人,你为什么这样恩待我、体恤我?”
  • 圣经新译本
    路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我是个外族人,为什么会在你眼前蒙恩,蒙你关照呢?”
  • 中文标准译本
    路得就脸伏于地下拜,对波阿斯说:“我是一个外邦女子,为什么会在你眼前蒙恩,受你关照呢?”
  • 新標點和合本
    路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    路得就臉伏於地叩拜,對他說:「我既是外邦女子,怎麼會在你眼中蒙恩,使你這樣照顧我呢?」
  • 和合本2010(神版)
    路得就臉伏於地叩拜,對他說:「我既是外邦女子,怎麼會在你眼中蒙恩,使你這樣照顧我呢?」
  • 聖經新譯本
    路得就俯伏在地叩拜,對他說:“我是個外族人,為甚麼會在你眼前蒙恩,蒙你關照呢?”
  • 呂振中譯本
    路得就臉伏於地而叩拜,對他說:『我憑甚麼蒙你賞臉,使得你注意到我這外籍人呢?』
  • 中文標準譯本
    路得就臉伏於地下拜,對波阿斯說:「我是一個外邦女子,為什麼會在你眼前蒙恩,受你關照呢?」
  • 文理和合譯本
    婦俯伏於地曰、我乃異邦人、何蒙爾恩、得爾之顧、
  • 文理委辦譯本
    婦俯伏於地、曰、我乃異邦人、何蒙爾恩、得爾垂顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    路得俯伏於地曰、我乃異邦人、如何竟蒙爾恩、如斯顧恤我、
  • New International Version
    At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him,“ Why have I found such favor in your eyes that you notice me— a foreigner?”
  • New International Reader's Version
    When Ruth heard that, she bowed down with her face to the ground. She asked him,“ Why are you being so kind to me? In fact, why are you even noticing me? I’m from another country.”
  • English Standard Version
    Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him,“ Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
  • New Living Translation
    Ruth fell at his feet and thanked him warmly.“ What have I done to deserve such kindness?” she asked.“ I am only a foreigner.”
  • Christian Standard Bible
    She fell facedown, bowed to the ground, and said to him,“ Why have I found favor with you, so that you notice me, although I am a foreigner?”
  • New American Standard Bible
    Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him,“ Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
  • New King James Version
    So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him,“ Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
  • American Standard Version
    Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
  • Holman Christian Standard Bible
    She bowed with her face to the ground and said to him,“ Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?”
  • King James Version
    Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I[ am] a stranger?
  • New English Translation
    Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him,“ Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?”
  • World English Bible
    Then she fell on her face and bowed herself to the ground, and said to him,“ Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?”

交叉引用

  • 撒母耳記上 25:23
    亞比該看見大衛,連忙下驢俯伏下拜。
  • 撒母耳記下 19:28
    我父全家在我主我王面前都是該死的,但王卻讓我與王同席吃飯,我還能向王要求什麼呢?」
  • 路加福音 17:16-18
    又俯伏在耶穌的腳前連連稱謝。這人是撒瑪利亞人。耶穌說:「被醫好的不是有十個人嗎?其他九個呢?回來讚美稱頌上帝的只有這個外族人嗎?」
  • 羅馬書 12:10
    要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
  • 路加福音 1:48
    因祂眷顧我這卑微的婢女,從今以後,世世代代都要稱我是有福的。
  • 路得記 2:13
    路得說:「我主啊!我真是在你面前蒙恩,雖然我連你的婢女都不如,你還好言安慰我。」
  • 路加福音 1:43
    我主的母親來探望我,我怎麼敢當呢?
  • 撒母耳記下 9:8
    米非波設再次叩拜,說:「僕人算什麼?不過像一條死狗罷了,你竟這樣眷顧我!」
  • 路加福音 7:6-7
    耶穌就跟他們去了。快抵達時,那百夫長又請幾位朋友去見耶穌,對祂說:「主啊,不用勞駕,我不配讓你親自來我家。我自認不配見你的面,只要你一句話,我的奴僕必定康復。
  • 路得記 2:2
    摩押女子路得對拿俄米說:「讓我到田裡去,跟在那些願意恩待我的人後面,撿些麥穗回來。」拿俄米說:「去吧,我的女兒!」
  • 創世記 18:2
    抬頭看見三個人站在對面,就跑去迎接他們,俯伏在地,
  • 馬太福音 15:22-28
    那地方有個迦南的婦人前來大聲懇求耶穌:「主啊!大衛的後裔啊!可憐我吧!我的女兒被鬼附身,受盡折磨!」耶穌卻一言不發。門徒上前求祂說:「請讓她走吧!她老是在後面喊叫。」耶穌說:「我奉差遣只是來尋找以色列家迷失的羊。」那婦人上前跪下,說:「主啊!求你幫幫我吧!」耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,實在說不過去。」婦人說:「主啊,沒錯,可是狗也吃主人飯桌上掉下來的碎渣呀!」耶穌說:「婦人,你的信心真大!我答應你的要求。」就在那一刻,她女兒就好了。
  • 以賽亞書 56:3-8
    皈依耶和華的外族人啊,不要以為耶和華會把你和祂的子民分開,太監也不要覺得自己只是一棵枯樹。因為耶和華說:「如果太監遵守我的安息日、做我喜悅的事、持守我的約,我必在我的殿中、牆內賜給他們紀念碑和名號,使他們勝過有兒女的人。我必賜給他們永遠不會被除去的名號。至於那些皈依耶和華、事奉祂、愛祂的名、做祂的僕人、謹守而不褻瀆安息日、持守祂的約的外族人,我必領他們到我的聖山,到向我禱告的殿內,使他們歡欣。他們獻上的燔祭和其他祭物必蒙悅納,因為我的殿必被稱為萬民禱告的殿。」招聚以色列流亡者的主耶和華說:「除了這些被招聚回來的人以外,我還要招聚其他人。」
  • 馬太福音 25:35
    因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;