<< Ruth 1:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Where you die I’ll die. And there my body will be buried. I won’t let even death separate you from me. If I do, may the Lord punish me greatly.”
  • 新标点和合本
    你在哪里死,我也在那里死,也葬在那里。除非死能使你我相离!不然,愿耶和华重重地降罚与我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你死在哪里,我也死在哪里,葬在哪里。只有死能使你我分离;不然,愿耶和华重重惩罚我!”
  • 和合本2010(神版)
    你死在哪里,我也死在哪里,葬在哪里。只有死能使你我分离;不然,愿耶和华重重惩罚我!”
  • 当代译本
    你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。只有死才能把我们分开。否则,愿耶和华重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    你死在哪里,我也要死在哪里,葬在哪里。除非死亡把你我分离;如果我离开你,愿耶和华加倍惩罚我。”
  • 中文标准译本
    你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。除了死以外,如果有什么使你我分离,就愿耶和华处置我,重重地处置我!”
  • 新標點和合本
    你在哪裏死,我也在那裏死,也葬在那裏。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰與我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你死在哪裏,我也死在哪裏,葬在哪裏。只有死能使你我分離;不然,願耶和華重重懲罰我!」
  • 和合本2010(神版)
    你死在哪裏,我也死在哪裏,葬在哪裏。只有死能使你我分離;不然,願耶和華重重懲罰我!」
  • 當代譯本
    你死在哪裡,我也死在哪裡、葬在哪裡。只有死才能把我們分開。否則,願耶和華重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    你死在哪裡,我也要死在哪裡,葬在哪裡。除非死亡把你我分離;如果我離開你,願耶和華加倍懲罰我。”
  • 呂振中譯本
    你在哪裏死,我也在哪裏死,也埋葬在哪裏;除了死以外,若有甚麼使你我相分離,願永恆主這樣懲罰我,並且加倍地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    你死在哪裡,我也死在哪裡、葬在哪裡。除了死以外,如果有什麼使你我分離,就願耶和華處置我,重重地處置我!」
  • 文理和合譯本
    汝所死之處、我亦死於彼、葬於彼、除死而外、我若與爾相離、願耶和華罰我維倍、
  • 文理委辦譯本
    汝所沒之處、我亦死於彼、葬於彼、我惟至死則可相離、我不若是、願耶和華降罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、
  • New International Version
    Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.”
  • English Standard Version
    Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.”
  • New Living Translation
    Wherever you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord punish me severely if I allow anything but death to separate us!”
  • Christian Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD punish me, and do so severely, if anything but death separates you and me.
  • New American Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord do so to me, and worse, if anything but death separates me from you.”
  • New King James Version
    Where you die, I will die, And there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, If anything but death parts you and me.”
  • American Standard Version
    where thou diest, will I die, and there will I be buried: Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh punish me, and do so severely, if anything but death separates you and me.
  • King James Version
    Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also,[ if ought] but death part thee and me.
  • New English Translation
    Wherever you die, I will die– and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I do not keep my promise! Only death will be able to separate me from you!”
  • World English Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”

交叉引用

  • 2 Samuel 19 13
    Say to Amasa,‘ Aren’t you my own flesh and blood? You will be the commander of my army for life in place of Joab. If that isn’t true, may God punish me greatly.’ ”
  • 1 Samuel 3 17
    “ What did the Lord say to you?” Eli asked.“ Don’t hide from me anything he told you. If you do, may God punish you greatly.”
  • 1 Samuel 25 22
    I won’t leave even one of his men alive until morning. If I do, may God punish me greatly!”
  • 2 Kings 6 31
    He said,“ I’ll cut the head of Shaphat’s son Elisha off his shoulders today. If I don’t, may God punish me greatly!”
  • 1 Kings 2 23
    Then King Solomon made a promise in the name of the Lord. He said,“ Adonijah will pay with his life because of what he has asked for. If he doesn’t, may God punish me greatly.
  • 1 Kings 20 10
    Then Ben- Hadad sent another message to Ahab. Ben- Hadad said,“ There won’t be enough dust left in Samaria to give each of my followers even a handful. If there is, may the gods punish me greatly.”
  • Acts 20:24
    But my life means nothing to me. My only goal is to finish the race. I want to complete the work the Lord Jesus has given me. He wants me to tell others about the good news of God’s grace.
  • 2 Samuel 3 9
    I will do for David what the Lord promised him. If I don’t, may God punish me greatly.
  • Acts 11:23
    When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad. He told them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  • 2 Samuel 3 35
    Then all of them came and begged David to eat something. They wanted him to eat while it was still day. But David made a promise. He said,“ I won’t taste bread or anything else before the sun goes down. If I do, may God punish me greatly!”
  • 1 Kings 19 2
    So Jezebel sent a message to Elijah. She said,“ You can be sure that I will kill you, just as I killed the other prophets. I’ll do it by this time tomorrow. If I don’t, may the gods punish me greatly.”