<< Romans 9:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
  • 新标点和合本
    这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(神版)
    这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 当代译本
    这话的意思是:亚伯拉罕凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是他的后裔。
  • 圣经新译本
    这就是说,肉身生的儿女并不是神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
  • 中文标准译本
    这就是说,肉身的儿女并不是神的儿女,只有应许的儿女才算是后裔。
  • 新標點和合本
    這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是說,肉身所生的兒女不是上帝的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(神版)
    這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 當代譯本
    這話的意思是:亞伯拉罕憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是他的後裔。
  • 聖經新譯本
    這就是說,肉身生的兒女並不是神的兒女,只有憑著應許生的兒女才算是後裔。
  • 呂振中譯本
    這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
  • 中文標準譯本
    這就是說,肉身的兒女並不是神的兒女,只有應許的兒女才算是後裔。
  • 文理和合譯本
    是則形軀之子非上帝子、惟應許之子稱裔也、
  • 文理委辦譯本
    是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是則非肉體所生者為天主之子、惟所應許之子、方視之為裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於此可見天主之子女、不以血統為據、而惟恩諾是憑。
  • New International Version
    In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
  • New International Reader's Version
    In other words, God’s children are not just in the family line of Abraham. Instead, they are the children God promised to him. They are the ones considered to be Abraham’s children.
  • English Standard Version
    This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • New Living Translation
    This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Christian Standard Bible
    That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • New King James Version
    That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
  • American Standard Version
    That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
  • Holman Christian Standard Bible
    That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • King James Version
    That is, They which are the children of the flesh, these[ are] not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  • New English Translation
    This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
  • World English Bible
    That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.

交叉引用

  • John 1:13
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
  • Galatians 3:26-29
    For you are all sons and daughters of God through faith in Christ Jesus.For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • Romans 4:11-16
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised.For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.For if those who are of the Law are heirs, then faith is made void and the promise is nullified;for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation.For this reason it is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
  • Psalms 87:6
    The Lord will count when He registers the peoples,“ This one was born there.” Selah
  • 1John 3:1-2
  • Galatians 4:22-31
    For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and one by the free woman.But the son by the slave woman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.This is speaking allegorically, for these women are two covenants: one coming from Mount Sinai giving birth to children who are to be slaves; she is Hagar.Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is enslaved with her children.But the Jerusalem above is free; she is our mother.For it is written:“ Rejoice, infertile one, you who do not give birth; Break forth and shout, you who are not in labor; For the children of the desolate one are more numerous Than those of the one who has a husband.”And you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.But as at that time the son who was born according to the flesh persecuted the one who was born according to the Spirit, so it is even now.But what does the Scripture say?“ Drive out the slave woman and her son, For the son of the slave woman shall not be an heir with the son of the free woman.”So then, brothers and sisters, we are not children of a slave woman, but of the free woman.
  • Romans 8:14
    For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • Genesis 31:15
    Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price.
  • Psalms 22:30
    A posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.