<< 羅馬書 9:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們是以色列人,有被立為子的名分,有上帝之榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;
  • 新标点和合本
    他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 和合本2010(神版)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 当代译本
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。
  • 圣经新译本
    他们是以色列人:嗣子的名分、荣耀、众约、律法、敬拜的礼仪和各样的应许,都是他们的。
  • 中文标准译本
    他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;
  • 新標點和合本
    他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 和合本2010(神版)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 當代譯本
    身為以色列人,他們擁有上帝兒子的名分、上帝的榮耀、諸約、律法、聖殿敬拜和各種應許。
  • 聖經新譯本
    他們是以色列人:嗣子的名分、榮耀、眾約、律法、敬拜的禮儀和各樣的應許,都是他們的。
  • 中文標準譯本
    他們是以色列人:兒子的名份、榮耀、諸約、所賜的律法、禮儀、各樣應許,都是他們的;
  • 文理和合譯本
    彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、
  • 文理委辦譯本
    彼固以色列人、為上帝眾子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼乃以色列人、為天主之子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我兄弟骨肉者、義塞人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
  • New International Version
    the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
  • New International Reader's Version
    They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • English Standard Version
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • New Living Translation
    They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • New American Standard Bible
    who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons and daughters, the glory, the covenants, the giving of the Law, the temple service, and the promises;
  • New King James Version
    who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
  • American Standard Version
    who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • King James Version
    Who are Israelites; to whom[ pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service[ of God], and the promises;
  • New English Translation
    who are Israelites. To them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, and the promises.
  • World English Bible
    who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

交叉引用

  • 以弗所書 2:12
    那時你們在基督以外,跟以色列的公民團契隔絕,在帶應許的諸約上是外人,在世界上是無盼望無上帝的。
  • 詩篇 147:19
    他將他的話曉諭雅各,將他的律例典章指示以色列。
  • 創世記 17:2
    我就在我與你之間立我的約,使你的後裔大大增多。』
  • 出埃及記 4:22
    你要對法老說:「永恆主這麼說:以色列是我的兒子,我的長子。
  • 羅馬書 9:6
    但這並不是說、上帝的話似乎廢墮了。原來從以色列而出的、並不都是「以色列人」。
  • 列王紀上 8:11
    因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 希伯來書 9:1
    那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕、是屬物質的。
  • 申命記 7:6
    『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
  • 申命記 14:1
    『你們是永恆主你們的上帝的兒子,不可為死人刻劃你們自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女、以及一切在遠方、凡主我們的上帝所呼召的人。』
  • 出埃及記 24:7-8
    又將約書念給人民聽;眾民說:『凡永恆主所說的、我們都要遵行。』摩西將血潑在人民身上說:『看哪,這是盟約的血:這約是永恆主依據這一切話跟你們立的。』
  • 羅馬書 8:15
    你們並不是領受了奴役之靈,以致重陷於懼怕;你們乃是領受了被立為子的靈;憑着這樣的靈、我們來呼叫:「阿爸!父啊!」的。
  • 耶利米書 31:20
    永恆主發神諭說:以法蓮是我的寶貝兒子麼?是個可喜悅的孩子麼?因為我每逢說了話譴責他,我總還是依依懷念着他。我的心腸熱戀着他;我一定要憐憫他。
  • 出埃及記 19:3-6
    摩西上到上帝那裏,永恆主從山上呼喚他說:『你要這樣對雅各家說,這樣告訴以色列人說:「你們都看見過我向埃及人所行的事;我怎樣像鷹背着你們在翅膀上,把你們帶來歸我。如今你們若留心聽我的聲音,守我的約,你們就可以在萬族之民中做屬我的產業,因為全地都是我的。你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對以色列人說的。』
  • 創世記 17:10
    你們中間所有的男子都要受割禮:這就是我的約,在我與你們以及你以後的苗裔之間所立的,就是你們所應當守的。
  • 以賽亞書 46:3
    『雅各家啊,要聽我!以色列家的一切餘民哪,要細聽!你們自從出母腹、就蒙保抱,自從出母胎、便蒙懷搋;
  • 羅馬書 3:2
    各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 申命記 31:16
    永恆主對摩西說:『看吧,你將要跟你列祖一同長眠了;這人民必起來,在他們所要去的地上、在那地的人中間、變節去服事外族人的神,離棄我,違背我的約、就是我同他們所立的。
  • 希伯來書 8:6-10
    基督呢、其實基督既已得了更優越的領禮拜職分,他就依這量度、做更好之約的中保了;這個約是憑着更好的應許按律法而立的。假使先前的是無可責備,就不必為一個在後的找地位了。因為上帝真地指摘他的子民說:『看吧,日子必到,主說,我必跟以色列家和猶大家立個新的約。不像我在拉着他們的手、領他們出埃及的日子、同他們列祖所立的那種約;因為他們沒有恆守我的約,我也不理他們,主說。因為那些日子以後,主說,我要同以色列家立的就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心神裏,我要將那些律法寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 馬太福音 21:33
    『你們聽另一個比喻吧:有一個做家主的人栽了一個葡萄園,周圍給安上籬笆,裏面挖了一個酒醡,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外去了。
  • 創世記 15:18
    就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說:『這地我已經給了你的後裔了:就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶:
  • 希伯來書 9:3
    第二幔子後面又有帳幕、那叫做至聖所的、
  • 詩篇 78:61
    他又將他的能力交與人掠去,將他的榮美交在敵人手中。
  • 民數記 7:89
    摩西進會棚要和永恆主說話的時候,聽見法櫃上除罪蓋上兩個基路伯中間、有聲音和他說話,是這樣對他說的。
  • 路加福音 1:69-75
    在他僕人大衛家中為我們興起了拯救的角,(照他從古世以來藉他聖神言人的口所說的),以拯救我們脫離仇敵、和一切恨惡我們的人的手;以便向我們列祖實施憐憫,記念他的聖約,就是他對我們祖亞伯拉罕起誓,要使我們既得救援脫離了仇敵的手,就可以盡我們的日子、在上帝面前、毫無懼怕地用虔聖正義來事奉他。
  • 詩篇 73:1
    上帝實在是善待以色列,善待心裏清潔的人。
  • 詩篇 89:34
    我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。
  • 以賽亞書 41:8
    但你以色列、我的僕人、你雅各、我所揀選的、我朋友亞伯拉罕的後裔、
  • 詩篇 90:16
    願你的作為向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
  • 以西結書 20:11-12
    我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 使徒行傳 3:25-26
    你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的子孫;立約時上帝對亞伯拉罕說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」上帝挺生了他的僕人,是差遣他先到你們這裏來,給你們祝福,叫你們各人回轉、離開你們的邪惡的。』
  • 路加福音 1:54-55
    他扶助了他的僕人以色列,來記念自己的憐憫、就是向亞伯拉罕和他後裔所施到永遠,照主自己對我們列祖所說過的。』
  • 出埃及記 34:27
    永恆主對摩西說:『你要將這些話寫上,因為我是按着這些話的意思同你和以色列立約的。』
  • 創世記 17:7
    在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
  • 尼希米記 13:29
    我的上帝啊,求你記起他們怎樣污辱了祭司的職分,怎樣污辱了祭司職分的約和利未人的約。
  • 何西阿書 11:1
    以色列年幼時,我就愛了他,就呼叫我兒子出埃及。
  • 出埃及記 12:25
    將來你們到了永恆主按所應許而賜給你們的地,總要守這事奉禮。
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉着摩西而頒賜;恩典與「真實」乃是藉着耶穌基督而來的。
  • 使徒行傳 13:32-33
    我們呢、也將上帝向列祖所答應的應許這好消息傳給你們,說:上帝怎樣向我們做兒女的應驗了這事,叫耶穌復起,正如《詩篇》第二篇所記的說:「你是我的兒子,我今日生了你。」
  • 詩篇 89:3
    『我對我所揀選的人立了約;我向我僕人大衛起了誓:
  • 尼希米記 9:13-14
    你也降臨在西乃山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人摩西經手、將誡命條例律法吩咐他們遵守。
  • 出埃及記 40:34
    當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 以賽亞書 60:19
    白晝日頭必不再做你的光,夜裏月亮必不再以光輝照耀你;永恆主卻要做你永遠的光,你的上帝必做你的榮美。
  • 詩篇 63:2
    在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
  • 約翰福音 1:47
    耶穌見拿但業向自己那裏走來,就論到他說:『看哪,真是個以色列人,他裏面沒有詭詐的!』
  • 耶利米書 31:33
    但那些日子以後,永恆主發神諭說,我跟以色列家所立的約乃是這樣:我必將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 創世記 32:28
    那人說:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你跟神跟人較力,都得了勝。』
  • 希伯來書 9:10
    只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。
  • 以賽亞書 5:2
    他刨挖了園子,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿出一個酒池;指望着它結好葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 申命記 29:14
    『我不單同你們立這約、宣這誓;
  • 撒母耳記上 4:21-22
    只給孩子起名叫以迦博,說:『榮耀從以色列流亡去了』;這是因為上帝的櫃被拿了去,又因為她公公和丈夫都死了。她說:『榮耀從以色列流亡去了,因為上帝的櫃被拿了去了。』
  • 耶利米書 31:9
    他們必哭哭啼啼而來,我必以安慰引導他們,使他們到流水之谿谷,在平坦的路上走,不至於在那上頭跌倒;因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 33:20-25
    『永恆主這麼說:你們若能廢棄我跟白日立的約、和我跟黑夜立的約,使白日黑夜不按照其時刻而輪轉,那麼我與我僕人大衛立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司利未人立的約也就能廢棄、使他們沒有人服事我。天上的萬象怎樣不能數算,海邊的沙怎樣不能斗量;我也必怎樣使我僕人大衛的後裔和伺候我的利未人增多繁殖。』永恆主的話傳與耶利米說:『這人民講些甚麼話你沒有看明白麼?他們說:「永恆主所揀選的二族、他已經棄絕了」,因此列國的人就藐視我的人民,不再拿他們當列國中的一國看待。但永恆主這麼說:我若沒有跟黑夜白晝立我的約,我若沒有立定天地的定律,
  • 希伯來書 6:13-17
    上帝在應許亞伯拉罕的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓說:『我敢保我一定要給你祝福,我一定要使你的子孫增多』。照這話、亞伯拉罕既能恆忍等待,就得了所應許的。人都是指着比自己大的來起誓;起誓對於他們就了結了一切的爭辯,可做確定的保證。照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
  • 申命記 29:1
    這些話是盟約的話;這約是永恆主吩咐摩西在摩押地同以色列人立的,是在他同他們於何烈山所立的約之外的。