<< 羅馬書 9:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    正如經上所記:『你看,我把一塊碰腳的石頭、令人絆跌的磐石放在錫安,信靠他的必不至於失望。』
  • 新标点和合本
    就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。”
  • 和合本2010(神版)
    就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。”
  • 当代译本
    正如圣经上说:“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,一块使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。”
  • 圣经新译本
    正如经上所记:“看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”
  • 中文标准译本
    正如经上所记:“看哪,我在锡安放一块绊脚的石头,是使人绊倒的磐石;可是信靠他的人将不至于蒙羞。”
  • 新標點和合本
    就如經上所記:我在錫安放一塊絆腳的石頭,跌人的磐石;信靠他的人必不至於羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    就如經上所記:「我在錫安放一塊絆腳的石頭,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。」
  • 和合本2010(神版)
    就如經上所記:「我在錫安放一塊絆腳的石頭,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。」
  • 當代譯本
    正如聖經上說:「看啊!我在錫安放了一塊絆腳石,一塊使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。」
  • 聖經新譯本
    正如經上所記:“看哪,我在錫安放了一塊絆腳石,是絆倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”
  • 中文標準譯本
    正如經上所記:「看哪,我在錫安放一塊絆腳的石頭,是使人絆倒的磐石;可是信靠他的人將不至於蒙羞。」
  • 文理和合譯本
    如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於錫安、信之者、必不啟羞也、
  • 文理委辦譯本
    如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於郇城、然賴之者、必不啟羞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如經載云、我以蹶人之石、礙人之磐、置於郇城、凡信之者、必不致羞愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『慎之哉、余以躓人之石、礙人之磐、置於西温;惟能置信者、決不失望。』顧義塞人則見躓於斯石矣。
  • New International Version
    As it is written:“ See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”
  • New International Reader's Version
    It is written,“ Look! In Zion I am laying a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall. The one who believes in him will never be put to shame.”( Isaiah 8:14; 28:16)
  • English Standard Version
    as it is written,“ Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame.”
  • New Living Translation
    God warned them of this in the Scriptures when he said,“ I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
  • Christian Standard Bible
    As it is written, Look, I am putting a stone in Zion to stumble over and a rock to trip over, and the one who believes on him will not be put to shame.
  • New American Standard Bible
    just as it is written:“ Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, And the one who believes in Him will not be put to shame.”
  • New King James Version
    As it is written:“ Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”
  • American Standard Version
    even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    As it is written: Look! I am putting a stone in Zion to stumble over and a rock to trip over, yet the one who believes on Him will not be put to shame.
  • King James Version
    As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
  • New English Translation
    just as it is written,“ Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble and a rock that will make them fall, yet the one who believes in him will not be put to shame.”
  • World English Bible
    even as it is written,“ Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”

交叉引用

  • 以賽亞書 28:16
    因此主永恆主這樣說:『看哪,我在錫安放置一塊石頭、一塊片碞石、為根基、一塊寶貴的房角石,奠得很穩固:『信靠的人必不至於着急。』
  • 羅馬書 10:11
    因為經上說:『凡信靠他的總不至於失望。』
  • 約珥書 2:26-27
    『你們必喫得多,而得飽足,就頌讚耶和華你們的上帝的名,因為他為你們行了奇妙的事:我的人民必永遠不失望。你們必知道是我在以色列中間,必知道我永恆主是你們的上帝,我以外並沒有別的神:我的人民必永遠不失望。
  • 詩篇 25:2-3
    我的上帝啊,我倚靠的是你;不要叫我失望哦;不要使我仇敵因勝我而歡躍。凡等候你的總不至於失望;失望的只是行詭詐而失敗的人。
  • 羅馬書 5:5
    盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 彼得前書 2:6-8
    因為經上有明文說:『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石放在錫安;信靠他的人決不至於失望。』這樣,在你們信的人、基督是寶貴,而在不信的人、他卻不但是『匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊』,而且是『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 以賽亞書 8:14-15
    他對以色列兩家必做碰腳的石頭,跌人的碞石,對耶路撒冷的居民必做為機檻和網羅。許多人必因此而絆跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入網羅,而被纏住。』
  • 約翰一書 2:28
    如今小子們,住在主裏面吧。這樣,主無論甚麼時候顯現,我們總可以有坦然無懼的心,在他御臨的時候、不至於羞愧而不敢接近他了。
  • 詩篇 118:22
    匠人所棄掉的石頭,已成了房角石的頭一塊。
  • 詩篇 25:20
    求你保護我的性命,援救我,不要叫我失望,因為我避難於你裏面。
  • 以賽亞書 45:17
    但以色列卻要靠着永遠的救恩在永恆主裏蒙拯救:你們必不失望,不狼狽,直到永永遠遠。
  • 腓立比書 1:20
    按着我熱切的期待和盼望、在任何事上我都不至於羞愧,倒能以十二分放膽的心、或藉着活、或藉着死、總讓基督在我身體上、現今仍和素常一樣、都被尊為大。
  • 馬太福音 21:42
    耶穌對他們說:『「匠人所丟棄的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊。這事由主作成,我們竟看為希奇!」你們在經上從沒誦讀過麼?
  • 以賽亞書 54:4
    『不要懼怕,因為你必不至於蒙羞;不要抱愧,因為你必不至於受辱;因為你幼年的羞愧、你必忘記,你寡居的羞辱、你必不再懷念。
  • 提摩太後書 1:12
    就是因這緣故、我才受這些苦的。然而我不以為恥;因為我認識我所信的,也深信他有能力可保守我所受的託付、直到那日。
  • 馬太福音 21:44