<< Romans 9:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • 新标点和合本
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
  • 和合本2010(上帝版)
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
  • 和合本2010(神版)
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
  • 当代译本
    为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!
  • 圣经新译本
    为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
  • 中文标准译本
    为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。
  • 新標點和合本
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。
  • 和合本2010(上帝版)
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
  • 和合本2010(神版)
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
  • 當代譯本
    為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意!
  • 聖經新譯本
    為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
  • 呂振中譯本
    為我弟兄、我骨肉之親、我巴不得被革除、和基督隔絕呢!
  • 中文標準譯本
    為了我的同胞,我的骨肉之親,就算我自己被詛咒、與基督分離,我也願意。
  • 文理和合譯本
    即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、
  • 文理委辦譯本
    倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘能救我兄弟骨肉之親、則吾本人雖見絕於基督、亦所願也!
  • New International Version
    For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
  • New International Reader's Version
    I am so concerned about my people, who are members of my own race. I am ready to be cursed, if that would help them. I am even willing to be separated from Christ.
  • English Standard Version
    For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
  • New Living Translation
    for my people, my Jewish brothers and sisters. I would be willing to be forever cursed— cut off from Christ!— if that would save them.
  • Christian Standard Bible
    For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the benefit of my brothers and sisters, my own flesh and blood.
  • New American Standard Bible
    For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my countrymen, my kinsmen according to the flesh,
  • American Standard Version
    For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren’s sake, my kinsmen according to the flesh:
  • Holman Christian Standard Bible
    For I could almost wish to be cursed and cut off from the Messiah for the benefit of my brothers, my own flesh and blood.
  • King James Version
    For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  • New English Translation
    For I could wish that I myself were accursed– cut off from Christ– for the sake of my people, my fellow countrymen,
  • World English Bible
    For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh

交叉引用

  • Exodus 32:32
    Yet now, if You will forgive their sin— but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • Galatians 1:8
    But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
  • Deuteronomy 21:23
    his body shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which the Lord your God is giving you as an inheritance; for he who is hanged is accursed of God.
  • 1 Corinthians 12 3
    Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
  • 1 Corinthians 16 22
    If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!
  • Romans 11:14
    if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
  • Romans 11:1
    I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Galatians 3:10
    For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written,“ Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them.”
  • Acts 13:26
    “ Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
  • Galatians 3:13
    Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us( for it is written,“ Cursed is everyone who hangs on a tree”),
  • 1 Samuel 14 44
    Saul answered,“ God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”
  • 1 Samuel 14 24
    And the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying,“ Cursed is the man who eats any food until evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the people tasted food.
  • Acts 7:23-26
    “ Now when he was forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel.And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian.For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand.And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brethren; why do you wrong one another?’
  • Genesis 29:14
    And Laban said to him,“ Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him for a month.
  • Esther 8:6
    For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • Joshua 6:17-18
    Now the city shall be doomed by the Lord to destruction, it and all who are in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.And you, by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.