<< 罗马书 9:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 新标点和合本
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
  • 和合本2010(神版)
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 当代译本
    以赛亚又说:“若不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。”
  • 圣经新译本
    又如以赛亚早已说过的:“如果不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样了。”
  • 中文标准译本
    又如以赛亚预先说过:“要不是万军之主给我们留下后裔,我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了。”
  • 新標點和合本
    又如以賽亞先前說過:若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    又如以賽亞先前說過:「若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 和合本2010(神版)
    又如以賽亞先前說過:「若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 當代譯本
    以賽亞又說:「若不是萬軍之主給我們存留後裔,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。」
  • 聖經新譯本
    又如以賽亞早已說過的:“如果不是萬軍之主給我們存留後裔,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣了。”
  • 呂振中譯本
    又如以賽亞先前也說過:『若不是萬軍之主給我們遺留了後裔,我們早就成了所多瑪,變像蛾摩拉的樣子了。』
  • 中文標準譯本
    又如以賽亞預先說過:「要不是萬軍之主給我們留下後裔,我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了。」
  • 文理和合譯本
    如以賽亞曾言、若萬軍之主、未遺餘種於我、則我儕已如所多瑪蛾摩拉矣、○
  • 文理委辦譯本
    以賽亞前有云、如萬有之主、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又如以賽亞前所云、若萬有之主、不遺種於我儕、則必如所多瑪俄摩拉矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且意灑雅前已言之曰:『若非萬有之主為吾族保留後裔、則吾人早與索多馬及蛾摩拉同歸於盡矣。』
  • New International Version
    It is just as Isaiah said previously:“ Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”
  • New International Reader's Version
    Earlier Isaiah had said,“ The Lord who rules over all left us children and grandchildren. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.”( Isaiah 1:9)
  • English Standard Version
    And as Isaiah predicted,“ If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
  • New Living Translation
    And Isaiah said the same thing in another place:“ If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
  • Christian Standard Bible
    And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
  • New American Standard Bible
    And just as Isaiah foretold:“ If the Lord of armies had not left us descendants, We would have become like Sodom, and would have been like Gomorrah.”
  • New King James Version
    And as Isaiah said before:“ Unless the Lord of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.”
  • American Standard Version
    And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Holman Christian Standard Bible
    And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
  • King James Version
    And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
  • New English Translation
    Just as Isaiah predicted,“ If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
  • World English Bible
    As Isaiah has said before,“ Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

交叉引用

  • 以赛亚书 1:9
    若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
  • 以赛亚书 13:19
    巴比伦为列国的荣耀,为迦勒底人所夸耀的华美,必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样;
  • 耶利米书 50:40
    巴比伦要像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那里,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。
  • 雅各书 5:4
    工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。
  • 耶利米书 49:18
    耶和华说:它要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样倾覆,必无人住在那里,也无人在其中寄居。
  • 阿摩司书 4:11
    “我倾覆你们,如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样;你们好像从火中抢救出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 申命记 29:23
    遍地都被硫磺和盐所侵蚀,不能耕种,没有出产,连草都长不出来,好像耶和华在怒气和愤怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
  • 创世记 19:24-25
    当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,把那些城和全平原,城里所有的居民和土地上生长的,都毁灭了。
  • 犹大书 1:7
    同样,所多玛、蛾摩拉和周围城镇的人也跟着他们一样犯淫乱,随从逆性的情欲,以致遭受永不熄灭之火的惩罚,作为众人的鉴戒。
  • 彼得后书 2:6
    既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 耶利米哀歌 4:6
    我百姓的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽无人伸手攻击,转眼之间就被倾覆。
  • 耶利米哀歌 3:22
    因耶和华的慈爱,我们不致灭绝,因他的怜悯永不断绝,
  • 西番雅书 2:6
    沿海之地要变为草场,牧人的住处和羊群的圈。
  • 以赛亚书 6:13
    国内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭。然而如同大树与橡树,虽被砍伐,残干却仍存留,圣洁的苗裔是它的残干。”