<< Romans 9:25 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    God says in Hosea,“ I will call those who are not my people‘ my people.’ I will call the one who is not my loved one‘ my loved one.’ ”( Hosea 2:23)
  • 新标点和合本
    就像神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为“我的子民”;本来不是蒙爱的,我要称为“蒙爱的”。
  • 和合本2010(上帝版)
    正如上帝在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 和合本2010(神版)
    正如神在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
  • 当代译本
    正如上帝在《何西阿书》上说:“本来不是我子民的,我要称他们为‘我的子民’;本来不是我所爱的,我要称他们为‘我所爱的’。
  • 圣经新译本
    就如神在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
  • 中文标准译本
    正如神在何西阿书上也说:“我将要称那不是我子民的为‘我的子民’,那不蒙爱的为‘蒙爱的’。
  • 新標點和合本
    就像神在何西阿書上說:那本來不是我子民的,我要稱為「我的子民」;本來不是蒙愛的,我要稱為「蒙愛的」。
  • 和合本2010(上帝版)
    正如上帝在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 和合本2010(神版)
    正如神在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。
  • 當代譯本
    正如上帝在《何西阿書》上說:「本來不是我子民的,我要稱他們為『我的子民』;本來不是我所愛的,我要稱他們為『我所愛的』。
  • 聖經新譯本
    就如神在何西阿書上說的:“我要稱那不是我子民的為我的子民,那不蒙愛的為蒙愛的;
  • 呂振中譯本
    就像上帝也在《何西亞書》上說了:『我要稱非我民、為我民;稱非蒙愛者為蒙愛的。』
  • 中文標準譯本
    正如神在何西阿書上也說:「我將要稱那不是我子民的為『我的子民』,那不蒙愛的為『蒙愛的』。
  • 文理和合譯本
    何西阿書載上帝言云、我將稱非我民者為我民、非蒙愛者為蒙愛、
  • 文理委辦譯本
    何西書載上帝言云、非我民者、我稱為民、非蒙愛者、我稱蒙愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如何西阿書載主之言云、非我民者、我將稱為我民、非蒙愛者、我將稱之蒙愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主於阿塞亞書中亦云:『本非我子民、我將子民之。未蒙寵愛者、我將寵愛之。』
  • New International Version
    As he says in Hosea:“ I will call them‘ my people’ who are not my people; and I will call her‘ my loved one’ who is not my loved one,”
  • English Standard Version
    As indeed he says in Hosea,“ Those who were not my people I will call‘ my people,’ and her who was not beloved I will call‘ beloved.’”
  • New Living Translation
    Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea,“ Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before.”
  • Christian Standard Bible
    As it also says in Hosea, I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • New American Standard Bible
    as He also says in Hosea:“ I will call those who were not My people,‘ My people,’ And her who was not beloved,‘ beloved.’ ”
  • New King James Version
    As He says also in Hosea:“ I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
  • American Standard Version
    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He also says in Hosea: I will call Not My People, My People, and she who is Unloved, Beloved.
  • King James Version
    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • New English Translation
    As he also says in Hosea:“ I will call those who were not my people,‘ My people,’ and I will call her who was unloved,‘ My beloved.’”
  • World English Bible
    As he says also in Hosea,“ I will call them‘ my people,’ which were not my people; and her‘ beloved,’ who was not beloved.”

交叉引用

  • Hosea 2:23
    I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One. I will say,‘ You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say,‘ You are my God.’ ”
  • 1 Peter 2 10
    Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
  • Hosea 1:1-2
    A message from the Lord came to Hosea, the son of Beeri. The message came while Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. It also came while Jeroboam was king of Israel. He was the son of Jehoash. Here is what the Lord said to him.The Lord began to speak through Hosea. He said to him,“ Go. Marry a woman who has sex with anyone she wants. Have children with her. Do this because the people of the land are like that kind of wife. They have not been faithful to me.”
  • Romans 1:7
    I am sending this letter to all of you in Rome. You are loved by God and appointed to be his holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • Ezekiel 16:8
    “‘ “Later, I was passing by again. I looked at you. I saw that you were old enough for love. So I married you and took good care of you. I covered your naked body. I made a firm promise to you. I entered into a covenant with you. And you became mine,” announces the Lord and King.
  • John 16:27
    No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.