-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
-
新标点和合本
这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
-
当代译本
这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”
-
圣经新译本
这样,你会对我说:“那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
-
中文标准译本
那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
-
新標點和合本
這樣,你必對我說:「他為甚麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
-
當代譯本
這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」
-
聖經新譯本
這樣,你會對我說:“那麼他為甚麼責怪人呢?有誰抗拒他的旨意呢?”
-
呂振中譯本
這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
-
中文標準譯本
那麼,你會對我說:「既然如此,神為什麼還要指責人呢?到底誰能抵擋他的旨意呢?」
-
文理和合譯本
如是、爾必語我云、上帝何尚責人乎、孰逆其旨乎、
-
文理委辦譯本
爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然則爾必語我云、天主何尚責人哉、誰能抗拒其旨乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾將謂予曰:既如此、則天主尚何復責人?夫孰能違其意乎?
-
New International Version
One of you will say to me:“ Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
-
New International Reader's Version
One of you will say to me,“ Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
-
English Standard Version
You will say to me then,“ Why does he still find fault? For who can resist his will?”
-
New Living Translation
Well then, you might say,“ Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
-
Christian Standard Bible
You will say to me, therefore,“ Why then does he still find fault? For who resists his will?”
-
New American Standard Bible
You will say to me then,“ Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
-
New King James Version
You will say to me then,“ Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
-
American Standard Version
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
-
Holman Christian Standard Bible
You will say to me, therefore,“ Why then does He still find fault? For who can resist His will?”
-
King James Version
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
-
New English Translation
You will say to me then,“ Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
-
World English Bible
You will say then to me,“ Why does he still find fault? For who withstands his will?”