<< 羅馬書 9:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    雙生子還沒有生下來,善惡也沒有行出來(為要堅定神揀選人的旨意,不是由於行為,而是由於那呼召者),
  • 新标点和合本
    双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
  • 和合本2010(上帝版)
    双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻上帝拣选人的旨意,
  • 和合本2010(神版)
    双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻神拣选人的旨意,
  • 当代译本
    在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之前,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意,
  • 圣经新译本
    双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),
  • 中文标准译本
    实际上,双子还没有出生,也没有行善或作恶以前——为了要显明神的拣选心意不是本于人的行为,而是出于召唤人的那一位——
  • 新標點和合本
    雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來,只因要顯明神揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主。)
  • 和合本2010(上帝版)
    雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹上帝揀選人的旨意,
  • 和合本2010(神版)
    雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹神揀選人的旨意,
  • 當代譯本
    在這對孩子還未出生,還沒有顯出誰善誰惡之前,上帝為了顯明自己揀選人並不是按人的行為,而是按祂自己的旨意,
  • 呂振中譯本
    在雙子還沒生下來、好壞還沒作出來時(為要使上帝按揀選的定旨得以堅立,不是由於人的行為,乃是由於上帝的呼召),
  • 中文標準譯本
    實際上,雙子還沒有出生,也沒有行善或作惡以前——為了要顯明神的揀選心意不是本於人的行為,而是出於召喚人的那一位——
  • 文理和合譯本
    二子未生、善惡未形、俾上帝選人之旨不移、非由乎行、乃由乎召之者、
  • 文理委辦譯本
    子未生善惡未形、而上帝選人之旨不移、其選之也、非由所行、乃由所召、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子尚未生、未行善惡、而語利伯加云、長子必事幼子、以示天主選人之旨、非由行事、乃由召者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時二子尚未出生、善惡未形、而天主欲明示簡選之不憑人力、惟憑恩旨也、
  • New International Version
    Yet, before the twins were born or had done anything good or bad— in order that God’s purpose in election might stand:
  • New International Reader's Version
    Here is what happened. Rebekah’s twins had not even been born. They hadn’t done anything good or bad yet. So they show that God’s purpose is based firmly on his free choice.
  • English Standard Version
    though they were not yet born and had done nothing either good or bad— in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • New Living Translation
    But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God.( This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • Christian Standard Bible
    For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—
  • New American Standard Bible
    for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
  • New King James Version
    ( for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
  • American Standard Version
    for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
  • Holman Christian Standard Bible
    For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—
  • King James Version
    ( For[ the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
  • New English Translation
    even before they were born or had done anything good or bad( so that God’s purpose in election would stand, not by works but by his calling)–
  • World English Bible
    For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

交叉引用

  • 以弗所書 1:4-5
    就如創立世界以前,他在基督裡揀選了我們,使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵。他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 以弗所書 1:9-11
    他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為神的產業”),
  • 羅馬書 4:17
    如經上所記:“我已經立了你作萬國的父。”他所信的,是叫死人得生命、使無變為有的神。
  • 彼得前書 5:10
    但滿有恩典的神,就是在基督裡召你們進入他永遠榮耀的那一位,在你們受了短暫的苦難之後,必定親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 啟示錄 17:14
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 提多書 3:5
    他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 彼得後書 1:10
    所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
  • 以弗所書 2:3
    我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
  • 以弗所書 2:9
    這也不是出於行為,免得有人自誇。
  • 羅馬書 8:28-30
    我們知道,為了愛神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。因為神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,他預先命定的人,又呼召他們;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝神,因為他從起初就揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作,和你們對真道的信心,使你們可以得救。因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 羅馬書 11:5-7
    因此,現在也是這樣,按著恩典的揀選,還有剩下的餘數。既然是靠著恩典,就不再是由於行為了;不然的話,恩典就不再是恩典了。那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
  • 提摩太後書 1:9
    神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在萬世以前,在基督耶穌裡賜給了我們的,
  • 以弗所書 3:11
    這都是照著神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。
  • 以賽亞書 14:24
    萬軍之耶和華起了誓,說:“我怎樣想,事就怎樣成就;我怎樣計劃,事就怎樣立定,
  • 以賽亞書 14:26-27
    這就是對全地所定的旨意,就是向列國伸出的手。因為萬軍之耶和華決定的事,誰能阻攔呢?他的手伸了出來,誰能使他收回呢?
  • 以賽亞書 23:9
    這是萬軍之耶和華所定的旨意,要凌辱那些因榮美而有狂傲,使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 耶利米書 51:29
    大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    勸勉你們,鼓勵你們,叮囑你們,要你們行事為人,配得上那召你們進入他的國和榮耀的神。
  • 詩篇 51:5
    看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:4
    神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初就宣告末後的事,從古時就述說還未作成的事,說:‘我的計劃必定成功,我所喜悅的,我都必作成。’我把鷙鳥從日出之地召來,就是把成就我計劃的人從遠方召來。我不但說了,而且也要使我的話實現;我不但計劃好了,而且也必實行。