<< Romans 8:36 >>

本节经文

  • New Living Translation
    ( As the Scriptures say,“ For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.”)
  • 新标点和合本
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 和合本2010(神版)
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 当代译本
    正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 圣经新译本
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”
  • 中文标准译本
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”
  • 新標點和合本
    如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
  • 和合本2010(神版)
    如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
  • 當代譯本
    正如聖經上說:「為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。」
  • 聖經新譯本
    正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。”
  • 呂振中譯本
    是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?
  • 中文標準譯本
    正如經上所記:「為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。」
  • 文理和合譯本
    如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、
  • 文理委辦譯本
    如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詩云:『正惟為主故、吾人日見殺;一如屠家羊默默待宰割。』
  • New International Version
    As it is written:“ For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
  • New International Reader's Version
    It is written,“ Because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.”( Psalm 44:22)
  • English Standard Version
    As it is written,“ For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.”
  • Christian Standard Bible
    As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • New American Standard Bible
    Just as it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”
  • New King James Version
    As it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.”
  • American Standard Version
    Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    As it is written: Because of You we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • King James Version
    As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation
    As it is written,“ For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
  • World English Bible
    Even as it is written,“ For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”

交叉引用

  • Psalms 44:22
    But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Isaiah 53:7
    He was oppressed and treated harshly, yet he never said a word. He was led like a lamb to the slaughter. And as a sheep is silent before the shearers, he did not open his mouth.
  • 1 Corinthians 15 30
    And why should we ourselves risk our lives hour by hour?
  • Jeremiah 51:40
    “ I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.
  • Jeremiah 12:3
    But as for me, Lord, you know my heart. You see me and test my thoughts. Drag these people away like sheep to be butchered! Set them aside to be slaughtered!
  • Acts 8:32
    The passage of Scripture he had been reading was this:“ He was led like a sheep to the slaughter. And as a lamb is silent before the shearers, he did not open his mouth.
  • 1 Corinthians 4 9
    Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world— to people and angels alike.
  • Acts 20:24
    But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus— the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God.
  • Jeremiah 11:19
    I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me!“ Let’s destroy this man and all his words,” they said.“ Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.
  • John 16:2
    For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Psalms 141:7
    Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.