<< Romans 8:36 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • 新标点和合本
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 和合本2010(神版)
    如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
  • 当代译本
    正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 圣经新译本
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”
  • 中文标准译本
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”
  • 新標點和合本
    如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
  • 和合本2010(神版)
    如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
  • 當代譯本
    正如聖經上說:「為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。」
  • 聖經新譯本
    正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。”
  • 呂振中譯本
    是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?
  • 中文標準譯本
    正如經上所記:「為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。」
  • 文理和合譯本
    如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、
  • 文理委辦譯本
    如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詩云:『正惟為主故、吾人日見殺;一如屠家羊默默待宰割。』
  • New International Version
    As it is written:“ For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
  • New International Reader's Version
    It is written,“ Because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.”( Psalm 44:22)
  • English Standard Version
    As it is written,“ For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.”
  • New Living Translation
    ( As the Scriptures say,“ For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.”)
  • New American Standard Bible
    Just as it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”
  • New King James Version
    As it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.”
  • American Standard Version
    Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    As it is written: Because of You we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • King James Version
    As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation
    As it is written,“ For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
  • World English Bible
    Even as it is written,“ For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”

交叉引用

  • Psalms 44:22
    Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • Isaiah 53:7
    He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth. Like a lamb led to the slaughter and like a sheep silent before her shearers, he did not open his mouth.
  • 1 Corinthians 15 30
    Why are we in danger every hour?
  • Jeremiah 51:40
    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with male goats.
  • Jeremiah 12:3
    As for you, LORD, you know me; you see me. You test whether my heart is with you. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing.
  • Acts 8:32
    Now the Scripture passage he was reading was this: He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb is silent before its shearer, so he does not open his mouth.
  • 1 Corinthians 4 9
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • Acts 20:24
    But I consider my life of no value to myself; my purpose is to finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God’s grace.
  • Jeremiah 11:19
    for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me:“ Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.For we who live are always being given over to death for Jesus’s sake, so that Jesus’s life may also be displayed in our mortal flesh.
  • John 16:2
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • Psalms 141:7
    As when one plows and breaks up the soil, turning up rocks, so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.